Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Z Gorickega V Piran
Von Goričko nach Piran
Prazen
dan,
navaden,
tih
in
zaspan
Ein
leerer
Tag,
gewöhnlich,
still
und
schläfrig
Že
zjutraj
se
povsem
očitno
zdi
Schon
am
Morgen
scheint
es
ganz
offensichtlich
Da
bi
bolje
bilo,
če
ga
ne
bi
bilo
Dass
es
besser
wäre,
wenn
es
ihn
nicht
gäbe
Sama
žalost,
sami
bivši
ljudje
Nur
Traurigkeit,
nur
vergangene
Menschen
Le
še
marketing
in
deficit
srca
Nur
noch
Marketing
und
ein
Mangel
an
Herz
Nobenih
vicev
več,
še
vreme
je
za
vraga
Keine
Witze
mehr,
selbst
das
Wetter
ist
zum
Verrücktwerden
Ko
pa
prideš
ti,
se
nebo
mi
razjasni
Doch
wenn
du
kommst,
klart
sich
der
Himmel
mir
auf
Kakor
da
letim,sebi
sam
se
imeniten
zdim
Als
ob
ich
fliege,
komm
ich
mir
selbst
bedeutend
vor
Ko
pa
prideš
ti,
se
nebo
mi
razjasni
Doch
wenn
du
kommst,
klart
sich
der
Himmel
mir
auf
Čez
gore,
ravan,
seže
mi
pogled
z
Goričkega
v
Piran
Über
Berge,
Ebene,
reicht
mein
Blick
von
Goričko
nach
Piran
Tožne
misli
o
vsem
kar
je
bilo
Traurige
Gedanken
über
alles,
was
war
Nekaj
o
smislu
in
o
minljivosti
in
o
tem
Etwas
über
Sinn
und
Vergänglichkeit
und
darüber
Da
sem
si
sam
največji
problem
Dass
ich
mir
selbst
das
größte
Problem
bin
Ko
pa
prideš
ti,
se
nebo
mi
razjasni
Doch
wenn
du
kommst,
klart
sich
der
Himmel
mir
auf
Kakor
da
letim,sebi
sam
se
imeniten
zdim
Als
ob
ich
fliege,
komm
ich
mir
selbst
bedeutend
vor
Ko
pa
prideš
ti,
se
nebo
mi
razjasni
Doch
wenn
du
kommst,
klart
sich
der
Himmel
mir
auf
Čez
gore,
ravan,
seže
mi
pogled
z
Goričkega
...
Über
Berge,
Ebene,
reicht
mein
Blick
von
Goričko
...
Ko
pa
prideš
ti,
se
nebo
mi
razjasni
Doch
wenn
du
kommst,
klart
sich
der
Himmel
mir
auf
Čez
gore,
ravan,
seže
mi
pogled
z
Goričkoga
f
Piran
Über
Berge,
Ebene,
reicht
mein
Blick
von
Goričko
nach
Piran
O,o,o,o,o,Piran
O,o,o,o,o,Piran
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miro Tomassini, Vlado Kreslin
Альбом
CESTA
дата релиза
27-11-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.