Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah,
eu
não
faço
ideia
do
que
fala
na
quarta
Ach,
ich
habe
keine
Ahnung,
was
man
am
Mittwoch
sagt
É
um
dia
tão
neutro
Es
ist
so
ein
neutraler
Tag
Essa
semana
tenho
pensado
em
tudo,
muito
ruim
Diese
Woche
habe
ich
über
alles
nachgedacht,
sehr
schlimm
Então
me
diz
seu
nome
Also
sag
mir
deinen
Namen
E
onde
se
esconde,
eu
lembro
te
falei
Und
wo
du
dich
versteckst,
ich
erinnere
mich,
ich
sagte
dir
Eu
vou
pra
longe
só
mais
uma
vez
Ich
gehe
weit
weg,
nur
noch
einmal
(Pra
longe,
yê)
(Weit
weg,
yê)
Desse
barulho
eu
sempre
esquivei
Diesem
Lärm
bin
ich
immer
ausgewichen
Eu
vou
pra
longe
só
mais
uma
vez
Ich
gehe
weit
weg,
nur
noch
einmal
(Pra
longe,
yê)
(Weit
weg,
yê)
Desse
barulho
eu
sempre
esquivei
Diesem
Lärm
bin
ich
immer
ausgewichen
(Sempre
esquivei)
(Immer
ausgewichen)
Me
diz
seu
nome
e
onde
se
esconde
Sag
mir
deinen
Namen
und
wo
du
dich
versteckst
Deixa
eu
curar
o
mal
que
o
mundo
fez
Lass
mich
das
Böse
heilen,
das
die
Welt
angerichtet
hat
Tanta
guerra,
mais
uma
quarta
feira
So
viel
Krieg,
noch
ein
Mittwoch
Alivia
o
stress
Lindert
den
Stress
A
vida
não
para
inteira
Das
Leben
hält
nicht
ganz
an
Se
você
tirar
um
tempo
pra
pensar
Wenn
du
dir
Zeit
nimmst,
um
nachzudenken
Qual
foi
a
sua
última
vez
Wann
war
das
letzte
Mal
Que
alguém
parou
pra
lembra
Dass
jemand
anhielt,
um
sich
zu
erinnern
E
te
perguntou
se
tá
bem
Und
dich
fragte,
ob
es
dir
gut
geht
A
gente
vive
entra
guerras
em
paz
Wir
leben
zwischen
Kriegen
im
Frieden
Esquece
que
a
vida
é
um
tic
tac
Vergessen,
dass
das
Leben
ein
Tick-Tack
ist
Não
supre,
não
importa
ela
passa
Es
genügt
nicht,
egal,
es
vergeht
Sofrer
no
meio
disso
é
sem
graça
Mittendrin
zu
leiden
ist
sinnlos
Eu
vou
pra
longe
só
mais
uma
vez
Ich
gehe
weit
weg,
nur
noch
einmal
(Pra
longe,
yê)
(Weit
weg,
yê)
Desse
barulho
eu
sempre
esquivei
Diesem
Lärm
bin
ich
immer
ausgewichen
(Sempre
esquivei)
(Immer
ausgewichen)
Me
diz
seu
nome
e
onde
se
esconde
Sag
mir
deinen
Namen
und
wo
du
dich
versteckst
Deixa
eu
curar
o
mal
que
o
mundo
fez
Lass
mich
das
Böse
heilen,
das
die
Welt
angerichtet
hat
Deixa
eu
curar
o
mal
que
o
mundo
te
fez
Lass
mich
das
Böse
heilen,
das
die
Welt
dir
angetan
hat
Deixa
eu
te
guiar,
falar,
te
olhar,
dizer
"tá
tudo
bem"("Tá
tudo
bem")
Lass
mich
dich
führen,
sprechen,
dich
ansehen,
sagen
"alles
ist
gut"
("Alles
ist
gut")
Que
essa
culpa
passa,
ela
dói
pro
um
tempo
Dass
diese
Schuld
vergeht,
sie
schmerzt
eine
Zeit
lang
(Dói
por
um
tempo)
(Schmerzt
eine
Zeit
lang)
Que
a
cicatriz
é
muito
sobre
a
cura
Dass
die
Narbe
viel
mehr
über
Heilung
aussagt
E
não
de
ferimento
Und
nicht
über
die
Verletzung
Eu
vou
pra
longe
só
mais
uma
vez
Ich
gehe
weit
weg,
nur
noch
einmal
(Pra
longe,
yê)
(Weit
weg,
yê)
Desse
barulho
eu
sempre
esquivei
Diesem
Lärm
bin
ich
immer
ausgewichen
(Sempre
esquivei)
(Immer
ausgewichen)
Então
me
diz
seu
nome
e
onde
se
esconde
Also
sag
mir
deinen
Namen
und
wo
du
dich
versteckst
Deixa
eu
curar
o
mal
que
o
mundo
fez
Lass
mich
das
Böse
heilen,
das
die
Welt
angerichtet
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Sandro Oliveira Da S Junior
Альбом
Quarta
дата релиза
15-02-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.