Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhà Anh Trên Đỉnh Cheo Leo
Sein Haus auf dem Gipfel der Klippe
Nhà
anh
trên
đỉnh
cheo
leo
Sein
Haus
liegt
auf
dem
Gipfel
der
Klippe
Sương
xuống
đôi
khi
chung
giường
Manchmal
teilt
man
sich
das
Bett
mit
dem
fallenden
Nebel
Nhà
anh
trên
đỉnh
non
xa
Sein
Haus
liegt
auf
dem
fernen
Berggipfel
Nơi
mây
về
ngang
qua
nhà
Wo
die
Wolken
am
Haus
vorbeiziehen
Mặt
trời
dậy
muộn
ban
mai
Die
Sonne
geht
am
Morgen
spät
auf
Chim
vẫn
vui
trong
bình
minh
Die
Vögel
sind
immer
noch
fröhlich
in
der
Morgendämmerung
Trời
thường
trở
lạnh
đêm
đêm
Nachts
wird
es
oft
kalt
Cúc
vẫn
nở
hoa
bên
thềm
Chrysanthemen
blühen
immer
noch
auf
der
Veranda
Nhà
anh
trên
đỉnh
cheo
leo
Sein
Haus
liegt
auf
dem
Gipfel
der
Klippe
Sương
xuống
đôi
khi
chung
giường
Manchmal
teilt
man
sich
das
Bett
mit
dem
fallenden
Nebel
Nhà
anh
trên
đỉnh
non
xa
Sein
Haus
liegt
auf
dem
fernen
Berggipfel
Nơi
mây
về
ngang
qua
nhà
Wo
die
Wolken
am
Haus
vorbeiziehen
Mặc
đời
bận
bịu
lo
toan
Ungeachtet
der
Sorgen
des
Lebens
Trăng
vẫn
soi
hiên
nhà
anh
Der
Mond
scheint
immer
noch
auf
seine
Veranda
Mặc
đời
hội
ngộ
chia
tay
Ungeachtet
der
Begegnungen
und
Abschiede
des
Lebens
Thác
vẫn
đổ
mưa
đêm
ngày
Der
Wasserfall
rauscht
immer
noch
Tag
und
Nacht
Dù
đông
đi
qua,
dù
xuân
đi
xa,
hạ
về
Ob
der
Winter
vorübergeht,
ob
der
Frühling
vergeht,
der
Sommer
kommt
Bình
yên
quanh
em,
đồi
xanh
quanh
em
cỏ
hoa
Frieden
um
dich,
grüne
Hügel
um
dich,
Gras
und
Blumen
Nghe
giọt
mưa
về
tưới
rừng
già
Höre,
wie
der
Regen
den
alten
Wald
bewässert
Xem
đàn
chim
về
vui
vườn
nhà
Sieh,
wie
die
Vögel
zurückkehren,
um
sich
im
Garten
zu
vergnügen
Trời
xanh
mong
manh
khói
sương
để
em
nhớ
(để
nhớ
thương)
Der
zarte
blaue
Himmel
mit
Rauch
und
Nebel,
damit
du
dich
erinnerst
(damit
du
dich
erinnerst)
Về
đi
bên
nhau
nhìn
mây
cao
nguyên
chiều
tà
Komm
zurück,
lass
uns
gemeinsam
die
Wolken
auf
dem
Hochplateau
am
Abend
betrachten
Về
đi
bên
nhau
mà
nghe
thông
reo
gần
xa
Komm
zurück,
lass
uns
gemeinsam
dem
Rauschen
der
Kiefern
in
Nah
und
Fern
lauschen
Anh
tặng
em
tình
yêu
thật
thà
Ich
schenke
dir
meine
aufrichtige
Liebe
Em
tặng
anh
đàn
con
nhỏ
dại
Du
schenkst
mir
eine
Schar
kleiner
Kinder
Ở
đây
luôn
luôn
chúng
ta
một
mái
nhà
(một
mái
nhà)
Hier
haben
wir
immer
ein
gemeinsames
Zuhause
(ein
gemeinsames
Zuhause)
Nhà
anh
trên
đỉnh
cheo
leo
Sein
Haus
liegt
auf
dem
Gipfel
der
Klippe
Sương
xuống
đôi
khi
chung
giường
Manchmal
teilt
man
sich
das
Bett
mit
dem
fallenden
Nebel
Nhà
anh
trên
đỉnh
non
xa
Sein
Haus
liegt
auf
dem
fernen
Berggipfel
Nơi
mây
về
ngang
qua
nhà
Wo
die
Wolken
am
Haus
vorbeiziehen
Mặt
trời
dậy
muộn
ban
mai
Die
Sonne
geht
am
Morgen
spät
auf
Chim
vẫn
vui
trong
bình
minh
Die
Vögel
sind
immer
noch
fröhlich
in
der
Morgendämmerung
Trời
thường
trở
lạnh
đêm
đêm
Nachts
wird
es
oft
kalt
Cúc
vẫn
nở
hoa
bên
thềm
Chrysanthemen
blühen
immer
noch
auf
der
Veranda
Nhà
anh
trên
đỉnh
cheo
leo
Sein
Haus
liegt
auf
dem
Gipfel
der
Klippe
Sương
xuống
đôi
khi
chung
giường
Manchmal
teilt
man
sich
das
Bett
mit
dem
fallenden
Nebel
Nhà
anh
trên
đỉnh
non
xa
Sein
Haus
liegt
auf
dem
fernen
Berggipfel
Nơi
mây
về
ngang
qua
nhà
Wo
die
Wolken
am
Haus
vorbeiziehen
Mặc
đời
bận
bịu
lo
toan
Ungeachtet
der
Sorgen
des
Lebens
Trăng
vẫn
soi
hiên
nhà
anh
Der
Mond
scheint
immer
noch
auf
seine
Veranda
Mặc
đời
hội
ngộ
chia
tay
Ungeachtet
der
Begegnungen
und
Abschiede
des
Lebens
Thác
vẫn
đổ
mưa
đêm
ngày
Der
Wasserfall
rauscht
immer
noch
Tag
und
Nacht
Dù
đông
đi
qua,
dù
xuân
đi
xa,
hạ
về
Ob
der
Winter
vorübergeht,
ob
der
Frühling
vergeht,
der
Sommer
kommt
Bình
yên
quanh
em,
đồi
xanh
quanh
em
cỏ
hoa
Frieden
um
dich,
grüne
Hügel
um
dich,
Gras
und
Blumen
Nghe
giọt
mưa
về
tưới
rừng
già
Höre,
wie
der
Regen
den
alten
Wald
bewässert
Xem
đàn
chim
về
vui
vườn
nhà
Sieh,
wie
die
Vögel
zurückkehren,
um
sich
im
Garten
zu
vergnügen
Trời
xanh
mong
manh
khói
sương
để
em
nhớ
(để
nhớ
thương)
Der
zarte
blaue
Himmel
mit
Rauch
und
Nebel,
damit
du
dich
erinnerst
(damit
du
dich
erinnerst)
Về
đi
bên
nhau
nhìn
mây
cao
nguyên
chiều
tà
Komm
zurück,
lass
uns
gemeinsam
die
Wolken
auf
dem
Hochplateau
am
Abend
betrachten
Về
đi
bên
nhau
mà
nghe
thông
reo
gần
xa
Komm
zurück,
lass
uns
gemeinsam
dem
Rauschen
der
Kiefern
in
Nah
und
Fern
lauschen
Anh
tặng
em
tình
yêu
thật
thà
Ich
schenke
dir
meine
aufrichtige
Liebe
Em
tặng
anh
đàn
con
nhỏ
dại
Du
schenkst
mir
eine
Schar
kleiner
Kinder
Ở
đây
luôn
luôn
chúng
ta
một
mái
nhà
(một
mái
nhà)
Hier
haben
wir
immer
ein
gemeinsames
Zuhause
(ein
gemeinsames
Zuhause)
Về
đi
bên
nhau
nhìn
mây
cao
nguyên
chiều
tà
(hah)
Komm
zurück,
lass
uns
gemeinsam
die
Wolken
auf
dem
Hochplateau
am
Abend
betrachten
(hah)
Về
đi
bên
nhau
mà
nghe
thông
reo
gần
xa
(hah)
Komm
zurück,
lass
uns
gemeinsam
dem
Rauschen
der
Kiefern
in
Nah
und
Fern
lauschen
(hah)
Anh
tặng
em
tình
yêu
thật
thà
Ich
schenke
dir
meine
aufrichtige
Liebe
Em
tặng
anh
đàn
con
nhỏ
dại
Du
schenkst
mir
eine
Schar
kleiner
Kinder
Ở
đây
luôn
luôn
chúng
ta
một
mái
nhà
Hier
haben
wir
immer
ein
gemeinsames
Zuhause
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Van Tuan Anh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.