Текст и перевод песни Vogelfrey - Belsazar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
[M/T:
C.
Plünnecke,
J.
Schmidt/H.
Heine]
[M/T:
C.
Plünnecke,
J.
Schmidt/H.
Heine]
Die
Mitternacht
zog
näher
schon
Близилась
полночь,
In
stiller
Ruh'
lag
Babylon
Вавилон
спал
в
тишине.
Nur
oben
in
des
Königs
Schloss
Только
во
дворце
царском
Da
flackert's
da
lärmt
des
Königs
Tross
Мерцал
свет,
и
шум
стоял
от
царской
свиты.
Dort
oben
in
dem
Königssaal
Там,
в
роскошном
зале,
Belsazar
hielt
sein
Königsmahl
Валтасар
пировал
на
царском
пиру.
Die
Knechte
saßen
in
schimmernden
Reihen
Слуги
в
блестящих
одеждах
стояли
рядами
Und
leerten
die
Becher
mit
funkelndem
Wein
И
наполняли
кубки
искрящимся
вином.
Es
klirrten
die
Becher
es
jauchzten
die
Knecht'
Звенели
кубки,
раздавался
пьяный
смех,
So
klang
es
dem
störrigen
Könige
recht
И
это
тешило
упрямого
царя.
Des
Königs
Wangen
leuchten
Glut
Щеки
царя
пылали,
Im
Wein
erwuchs
ihm
kecker
Mut
Вино
вселяло
в
него
дерзость.
Und
blindlings
reißt
der
Mut
ihn
fort
И
в
опьянении
дерзость
его
не
знала
границ,
Und
er
lästert
die
Gottheit
mit
sündigem
Wort
Он
хулил
Бога
словами
греховными.
Brüstet
sich
frech
und
lästert
wild
Он
дерзил
и
хулил,
Die
Knechtenschar
ihm
Beifall
brüllt
А
толпа
рабов
вторила
ему.
Der
König
rief
mit
stolzem
Blick
Царь,
взглянув
с
гордостью,
Der
Diener
eilt
und
kehrt
zurück
Позвал
слугу,
и
тот
вернулся,
Er
trug
viel
gülden
Gerät
auf
dem
Haupt
Неся
на
голове
множество
золотых
сосудов,
Das
war
aus
dem
Tempel
Jehovas
geraubt
Которые
были
похищены
из
храма
Господня.
Der
König
ergriff
mit
frevler
Hand
Царь
схватил
священный
сосуд,
Einen
heiligen
Becher
gefüllt
bis
am
Rand
До
краев
наполненный
вином.
Er
leert
ihn
hastig
bis
auf
den
Grund
Он
осушил
его
одним
глотком
Und
rufet
laut
mit
schäumendem
Mund
И
громко
крикнул
с
пеной
у
рта:
Jehova
dir
künd'
ich
auf
ewig
Hohn
«Я
отрекаюсь
от
тебя,
Иегова,
Ich
bin
der
König
von
Babylon
Я
царь
Вавилона!»
Doch
kaum
das
grause
Wort
verklang
Но
не
успели
слова
угаснуть,
Dem
König
ward's
heimlich
im
Busen
bang
Как
сердце
царя
сжалось
от
страха.
Das
gellende
Lachen
verstummte
zumal
Звонкий
смех
стих,
Es
wurde
leichenstill
im
Saal
В
зале
воцарилась
мертвая
тишина.
Und
sieh
und
sieh
an
weißer
Wand
И
вдруг
на
стене,
Da
kam's
hervor
wie
Menschenhand
Появилась
надпись,
как
от
руки
человека.
Und
schrieb
und
schrieb
an
weißer
Wand
И
писала,
писала
она
на
стене,
Buchstaben
von
Feuer
und
schrieb
und
schwand
Огненными
буквами,
а
потом
исчезла.
Und
sieh
und
sieh
an
weißer
Wand
И
вновь
на
стене,
Da
kam's
hervor
wie
Menschenhand
Появилась
надпись,
как
от
руки
человека.
Und
schrieb
und
schrieb
an
weißer
Wand
И
писала,
писала
она
на
стене,
Buchstaben
von
Feuer
und
schrieb
und
schwand
Огненными
буквами,
а
потом
исчезла.
Der
König
stieren
Blick's
da
saß
Царь
смотрел
застывшим
взглядом,
Mit
schlotternden
Knie'n
und
totenblass
Бледный
как
смерть,
дрожащими
ногами.
Die
Kneschtenschar
saß
kalt
durchgraut
Гости
сидели,
побледнев
от
страха,
Und
saß
gar
still
gab
keinen
Laut
И
молчали.
Die
Magier
kamen
doch
keiner
verstand
Пришли
мудрецы,
но
никто
из
них
не
смог
Zu
deuten
die
Flammenschrift
an
der
Wand
Разгадать
огненную
надпись
на
стене.
Belsazar
ward
aber
in
selbiger
Nacht
В
ту
же
ночь
Валтасар
Von
seinen
Knechten
umgebracht
Был
убит
своими
же
слугами.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jannik Schmidt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.