Vojtaano - Nestárnem - перевод текста песни на немецкий

Nestárnem - Vojtaanoперевод на немецкий




Nestárnem
Ich werde nicht älter
Možná proto že jsem blížencem
Vielleicht, weil ich ein Zwilling bin
Jsem křížencem mezi šílencem
Bin ich eine Mischung aus einem Verrückten
A rozumným pánem, nevim co se stane
Und einem vernünftigen Herrn, ich weiß nicht, was passieren wird
Jedný mojí půlce je patnáct, druhý pade
Meine eine Hälfte ist fünfzehn, die andere fünfzig
Góla sem nedal ani nevim
Ein Tor habe ich schon ewig nicht mehr geschossen
Za chvíli koupim brejle na čtení
Bald kaufe ich mir eine Lesebrille
Pak vytáhnu skejta v domění
Dann hole ich mein Skateboard raus, in der Annahme
Že když skočim ollie tak se něco změní
Dass sich etwas ändert, wenn ich einen Ollie mache
Zapomenu, že mám koleno churavý
Ich vergesse, dass mein Knie krank ist
Kyčle bolavý, rameno pravý
Meine Hüften schmerzen, meine rechte Schulter
Roztančim to na parketu jako mistr světa
Ich tanze auf dem Parkett wie ein Weltmeister
Rozjedu to na baru, pozvu nejsem sketa
Ich drehe an der Bar auf, ich lade ein, bin kein Geizhals
Noo! i když to držim low
Naja! Obwohl ich es schon ruhig angehen lasse
Než na anglána zmizim tmou
Verschwinde ich nicht wie ein Engländer in der Dunkelheit
S dobrou náladou
Mit guter Laune
Pojď sem a zanotuj se mnou, ou
Komm her und sing mit mir, oh
Ještě zas tak moc nestárnem, jenom všechno je vo něco těžší
Wir werden noch nicht so alt, nur alles ist ein bisschen schwerer
Nevracíme se nad ránem, protože ráno je zas co řešit
Wir kommen nicht vor Morgengrauen zurück, weil es morgens wieder etwas zu erledigen gibt
Ještě zas tak moc nestárnem, jenom vo všem vo něco víc víme
Wir werden noch nicht so alt, wir wissen nur von allem etwas mehr
Nevracíme se nad ránem, přemejšlíme makáme a spíme
Wir kommen nicht vor Morgengrauen zurück, wir denken nach, arbeiten und schlafen
Hu, v Liťáku jely rumy
Hu, in Liťák flossen die Rums
V Praze pak whisky, pysky na ruby
In Prag dann Whisky, Küsse bis zum Umfallen
Když se jelo na vesnici, tam tekly sudy
Wenn es aufs Dorf ging, flossen die Fässer
Neutekly hospody, bary, kluby
Keine Kneipe, Bar oder Club wurde ausgelassen
Hu, člověk dělá pičoviny z nudy
Hu, man macht Scheiße aus Langeweile
Tak se pudu zlejt, když nevim kudy
Also gehe ich mich betrinken, wenn ich nicht weiter weiß
Zažiju srandu, adrenalin, pudy
Ich erlebe Spaß, Adrenalin, Triebe
Snad u toho nenasekám průsery a dluhy
Hoffentlich mache ich dabei keinen Mist und Schulden
Proč nemám chuť na co sem míval?
Warum habe ich keine Lust mehr auf das, was ich mal hatte?
Proč nesnívám o čem sem sníval?
Warum träume ich nicht mehr von dem, wovon ich geträumt habe?
Proč to nevnímám jak sem to vnímal?
Warum nehme ich es nicht mehr so wahr, wie ich es wahrgenommen habe?
Protože vim co je třída a bída!
Weil ich jetzt weiß, was Klasse und Elend ist!
vim, že vyhrává kdo koná
Ich weiß jetzt, dass derjenige gewinnt, der handelt
Život naučil mě, co nezvládla škola
Das Leben hat mich gelehrt, was die Schule nicht geschafft hat
Neujel mi vlak, vlak jede furt dokola
Ich habe den Zug nicht verpasst, der Zug fährt immer weiter
A kdo to pochopil tak moje poklona
Und wer das verstanden hat, dem zolle ich meine Anerkennung
Si piš jo!
Kannst du drauf wetten, ja!
Ještě zas tak moc nestárnem, jenom všechno je vo něco těžší
Wir werden noch nicht so alt, nur alles ist ein bisschen schwerer
Nevracíme se nad ránem, protože ráno je zas co řešit
Wir kommen nicht vor Morgengrauen zurück, weil es morgens wieder etwas zu erledigen gibt
Ještě zas tak moc nestárnem, jenom vo všem vo něco víc víme
Wir werden noch nicht so alt, wir wissen nur von allem etwas mehr
Nevracíme se nad ránem, přemejšlíme makáme a spíme
Wir kommen nicht vor Morgengrauen zurück, wir denken nach, arbeiten und schlafen
Ještě zas tak moc nestárnem, jenom všechno je vo něco těžší
Wir werden noch nicht so alt, nur alles ist ein bisschen schwerer
Nevracíme se nad ránem, protože ráno je zas co řešit
Wir kommen nicht vor Morgengrauen zurück, weil es morgens wieder etwas zu erledigen gibt
Ještě zas tak moc nestárnem, jenom vo všem vo něco víc víme
Wir werden noch nicht so alt, wir wissen nur von allem etwas mehr
Nevracíme se nad ránem, přemejšlíme makáme a spíme
Wir kommen nicht vor Morgengrauen zurück, wir denken nach, arbeiten und schlafen





Авторы: Vojtech Zavesky


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.