Vold Book - Chariot Allegory - перевод текста песни на немецкий

Chariot Allegory - Vold Bookперевод на немецкий




Chariot Allegory
Allegorie des Streitwagens
The cowboy switching on controls, launched his mental appetites
Der Cowboy, der die Steuerung aktivierte, schleuderte seine mentalen Gelüste
Deep into the void where fallen angels sleep for countless ages
Tief in die Leere, wo gefallene Engel für zahllose Zeitalter schlafen
Undisturbed
Ungestört
The patient mind of a vagabond whose limits now were none
Der geduldige Geist eines Vagabunden, dessen Grenzen nun keine mehr waren
Resolved to punch a throttle through the dark side of the sun
Entschlossen, einen Gashebel durch die dunkle Seite der Sonne zu stoßen
Spinning like the chambers of a pistol in a fight
Sich drehend wie die Kammern einer Pistole in einem Kampf
Estimating barrels that he emptied in the night
Die Läufe abschätzend, die er in der Nacht leerte
His steel-blue '86 Pontiac Grand Prix
Sein stahlblauer '86er Pontiac Grand Prix
With double dragons, painted, and equipped with destiny
Mit doppelten Drachen, bemalt und mit Schicksal ausgestattet
Shot through the highways of the minds of traitor enemies
Schoss durch die Autobahnen der Gedanken verräterischer Feinde
Intercepting messages that he spread among the free
Botschaften abfangend, die er unter den Freien verbreitete
Never stopping to relax or take a break for lunch
Niemals anhaltend, um sich zu entspannen oder eine Mittagspause zu machen
He followed signs and signals that he furthered with a hunch
Er folgte Zeichen und Signalen, die er mit einer Ahnung verstärkte
That evil snakes its way inside the hearts of lesser men
Dass das Böse sich in die Herzen schwächerer Männer schleicht
Who give into temptation, putting down their guard again
Die der Versuchung nachgeben und ihre Wachsamkeit erneut aufgeben
And with this one phenomenon he had a great idea
Und mit diesem einen Phänomen hatte er eine großartige Idee
To use the tactic mindfully and implant purity
Diese Taktik achtsam zu nutzen und Reinheit zu implantieren
In systems that depend on consciousness to thrive
In Systeme, die zum Gedeihen auf Bewusstsein angewiesen sind
He would betray the makers with a virus from all sides
Er würde die Schöpfer mit einem Virus von allen Seiten verraten
Silos whisper on the breeze, a dream to end restless beliefs
Silos flüstern im Wind, ein Traum, um ruhelose Überzeugungen zu beenden
Of something hidden in trees, and noticed in the fallen leaves
Von etwas, das in Bäumen verborgen ist und in den gefallenen Blättern bemerkt wird
A sickness infecting the land, it's one that we can understand
Eine Krankheit, die das Land infiziert, eine, die wir verstehen können
To drive along the booming shore, to see the sea foam come alive
An der tosenden Küste entlangzufahren, zu sehen, wie die Gischt zum Leben erwacht
To dive into a hurricane, like a dolphin between the stars
In einen Hurrikan einzutauchen, wie ein Delphin zwischen den Sternen, meine Liebste
Or a colony on Mars, or a note between the bars
Oder eine Kolonie auf dem Mars, oder eine Note zwischen den Takten
Of a prison cell that I can tell captures everything
Einer Gefängniszelle, die, wie ich sagen kann, alles einfängt
Alive with ancient symmetry, rebounding across the years
Lebendig mit uralter Symmetrie, die über die Jahre hinweg widerhallt
Recognizing subtle fears, that echo in surveilled phone
Subtile Ängste erkennend, die im überwachten Telefon widerhallen
In cosmic bliss I'd make my home, but the trouble is... I'm not alone
In kosmischer Glückseligkeit würde ich mein Zuhause finden, aber das Problem ist... ich bin nicht allein
I'm counted here among the poor, riding retro-waves of yore
Ich werde hier zu den Armen gezählt, die auf Retro-Wellen von einst reiten
The cowboy switching on controls, launched his mental appetites
Der Cowboy, der die Steuerung aktivierte, schleuderte seine mentalen Gelüste
Deep into the void where fallen angels sleep for countless ages
Tief in die Leere, wo gefallene Engel für zahllose Zeitalter schlafen
Undisturbed
Ungestört





Авторы: John Trautman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.