Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heist Corporation
Die Raubgesellschaft
Corporations:
the
law
of
the
Konzerne:
das
Gesetz
des
Land,
you
played
a
good
hand
Landes,
du
hast
gut
gespielt,
But
I've
seen
The
Cardsharps
Aber
ich
habe
die
Falschspieler
gesehen
And
I
understand
Und
ich
verstehe.
Human
nature's
been
a
virtuous
Die
menschliche
Natur
war
eine
tugendhafte
Thing,
about
as
clean
as
the
Sache,
ungefähr
so
sauber
wie
das
Blood
on
your
sleeves
Blut
an
deinen
Ärmeln.
My
legal
advice
is
to
cover
your
wings
Mein
juristischer
Rat
ist,
deine
Flügel
zu
bedecken,
They're
black
as
coal;
and
I
Sie
sind
schwarz
wie
Kohle;
und
ich
Can
see
the
smoke
beginning
Kann
sehen,
wie
sich
der
Rauch
beginnt
To
form,
around
them;
to
take
Um
sie
herum
zu
bilden;
um
dich
You
back,
where
you
belong
Dahin
zurückzubringen,
wo
du
hingehörst.
The
manifestations
Die
Manifestationen,
That
you
have
selected
Die
du
ausgewählt
hast,
Are
rotten
and
stink
Sind
verfault
und
stinken.
I
can
smell
your
stench
Ich
kann
deinen
Gestank
riechen,
All
the
way
to
the
Hamptons
Bis
in
die
Hamptons.
Money
is
power,
and
it
smells
distinct
Geld
ist
Macht,
und
es
riecht
deutlich.
Meadow
Lane
is
a
curious
thing
Meadow
Lane
ist
eine
kuriose
Sache,
Where
y'all
reside
ostentatiously
Wo
ihr
alle
protzig
wohnt.
It's
a
wonder
to
me
Es
ist
ein
Wunder
für
mich,
How
you
live
undisturbed
Wie
du
ungestört
leben
kannst,
Flaunting
your
wealth
Während
du
deinen
Reichtum
zur
Schau
stellst,
While
our
children
starve
Während
unsere
Kinder
hungern.
Children:
can
you
hear
me
Kinder:
könnt
ihr
mich
hören?
Listen
to
the
wise
man
Hört
auf
den
weisen
Mann.
Your
food
was
stolen
and
your
Euer
Essen
wurde
gestohlen
und
eure
Houses
foreclosed;
the
ones
who
Häuser
zwangsversteigert;
diejenigen,
die
Prospered
are
growing
quite
old
Davon
profitierten,
werden
ziemlich
alt.
For
all
of
your
life
Für
euer
ganzes
Leben
They've
taken
from
you
Haben
sie
euch
genommen.
The
rights
of
the
few
are
about
to
Die
Rechte
der
Wenigen
werden
bald
Come
due,
and
everything
they've
Fällig,
und
alles,
was
sie
Known
will
collapse
on
top
of
them
Gekannt
haben,
wird
über
ihnen
zusammenbrechen.
We
are
not
blind,
but
we
used
to
Wir
sind
nicht
blind,
aber
wir
waren
einmal
Be
fair;
everything
has
changed
Fair;
alles
hat
sich
geändert,
And
nothing,
has
changed
Und
nichts
hat
sich
geändert.
France:
1789
Frankreich:
1789
We're
still
there,
after
all
this
time
Wir
sind
immer
noch
dort,
nach
all
dieser
Zeit.
With
nothing
to
lose,
what
holds
us
back
Mit
nichts
zu
verlieren,
was
hält
uns
zurück?
The
laws
were
written
to
keep
us
on
track
Die
Gesetze
wurden
geschrieben,
um
uns
auf
Kurs
zu
halten,
To
keep
us
away
from
what
we
will
earn
Um
uns
von
dem
fernzuhalten,
was
wir
verdienen
werden.
The
future
is
theirs,
our
subsistence
spurned
Die
Zukunft
gehört
ihnen,
unsere
Existenz
wird
verachtet,
But
we'll
take
it
back,
eventually
Aber
wir
werden
sie
uns
zurückholen,
irgendwann.
The
easy
way
or
the
hard
way
Auf
die
leichte
oder
die
harte
Tour,
The
choice
is
ours,
all
of
us
Die
Wahl
liegt
bei
uns
allen.
Inheritance
is
concrete;
we
Das
Erbe
ist
konkret;
wir
Shall
not
budge,
not
even
an
inch
Werden
nicht
nachgeben,
nicht
einmal
einen
Zoll,
From
the
demands
that
ripple
off
Von
den
Forderungen,
die
sich
abzeichnen
The
arc
of
the
moral
universe
Vom
Bogen
des
moralischen
Universums,
The
arc
of
history
Dem
Bogen
der
Geschichte.
The
freedom
of
speech
is
an
Die
Redefreiheit
ist
ein
Unconscious
dream;
a
prisoner
Unbewusster
Traum;
ein
Gefangener,
Hidden,
amongst
what's
seen
Verborgen
zwischen
dem,
was
man
sieht.
We
do
not
have
the
vocabulary
to
Wir
haben
nicht
das
Vokabular,
um
Define
our
thoughts;
brainwashed
Unsere
Gedanken
zu
definieren;
gehirngewaschen
And
betrayed,
by
those
who
sought
Und
betrogen,
von
denen,
die
versuchten,
To
gain
what
we
have
Das
zu
gewinnen,
was
wir
haben.
Why
does
the
law
not
protect
us
from
that
Warum
schützt
uns
das
Gesetz
nicht
davor?
Solzhenitsyn
once
wrote
"When
Solschenizyn
schrieb
einmal:
"Wenn
You've
robbed
a
man
of
everything
Du
einen
Mann
alles
geraubt
hast,
He's
no
longer
in
your
power."
Ist
er
nicht
mehr
in
deiner
Macht."
In
the
spirit
of
this,
I
am
sad
In
diesem
Sinne
bin
ich
traurig,
To
pray;
that
we
grow
stronger
Zu
beten;
dass
wir
stärker
werden,
And
wiser,
by
the
hour
Und
weiser,
mit
jeder
Stunde.
The
State
is
not
your
enemy;
it
is
the
Der
Staat
ist
nicht
dein
Feind;
es
ist
das
Corporate
system
that
controls
the
state
Konzernsystem,
das
den
Staat
kontrolliert.
Politicians
are
bought
and
sold
yes,
for
sure
Politiker
werden
gekauft
und
verkauft,
ja,
sicher,
But
money
is
the
lifeblood
of
oppression
Aber
Geld
ist
das
Lebenselixier
der
Unterdrückung,
Not
this
government,
not
today
at
least
Nicht
diese
Regierung,
zumindest
nicht
heute.
Capitalism
is
but
a
means
to
rob
you
Kapitalismus
ist
nur
ein
Mittel,
um
dich
auszurauben,
Taking
all
that
you
deserve
Dir
alles
zu
nehmen,
was
du
verdienst.
There
is
more
than
enough
to
go
Es
gibt
mehr
als
genug
für
alle,
Around,
but
search
the
top:
that's
Aber
suche
oben:
dort
Where
it
can
all
be
found
Ist
alles
zu
finden.
At
the
top
us
pawns
are
frowned
An
der
Spitze
werden
wir
Bauern
verachtet,
Upon,
laughed
at
even
Ausgelacht
sogar.
They
do
it
to
themselves,
it
is
said
Sie
tun
es
sich
selbst
an,
heißt
es.
Meager
jobs,
dirty
clothes
Kärgliche
Jobs,
schmutzige
Kleidung
Or
living
in
a
tent.
Oder
das
Leben
in
einem
Zelt.
Without
opportunity,
without
education
Ohne
Möglichkeiten,
ohne
Bildung,
What
an
inconvenience
to
us!
Was
für
eine
Unannehmlichkeit
für
uns!
Well,
these
are
human
beings
Nun,
das
sind
Menschen,
And
what
you
have
done
with
Und
was
du
mit
deiner
Your
power
and
responsibility
Macht
und
Verantwortung
getan
hast,
Is
to
deprive
them
of
dignity
Ist,
ihnen
die
Würde
zu
nehmen.
Shame
on
you,
shame
on
you
all
Schande
über
dich,
Schande
über
euch
alle.
Have
you
no
humanity
Hast
du
keine
Menschlichkeit?
It
would
seem
not
to
be
the
case
Es
scheint
nicht
der
Fall
zu
sein.
If
I
were
you
I'd
correct
this
wrong
Wenn
ich
du
wäre,
würde
ich
dieses
Unrecht
korrigieren,
Immediately,
for
your
own
good
even
Sofort,
sogar
zu
deinem
eigenen
Wohl.
For
who
knows
what's
to
Denn
wer
weiß,
was
Come
at
the
end
of
the
day
Am
Ende
des
Tages
kommen
wird,
When
the
dust
has
settled
Wenn
sich
der
Staub
gelegt
hat,
In
this
economic
downturn
In
diesem
wirtschaftlichen
Abschwung.
Capitalism
is
full
of
crisis,
and
some
Der
Kapitalismus
ist
voller
Krisen,
und
einige
Of
us
suppose,
it's
intentionally
so
Von
uns
nehmen
an,
es
ist
absichtlich
so,
Designed
to
keep
us
on
our
knees
Entworfen,
um
uns
auf
den
Knien
zu
halten,
Designed
to
keep
us
appeased
Entworfen,
um
uns
zu
besänftigen.
Your
advertisements
are
pheno-
Deine
Werbungen
sind
phäno-
Menal,
in
how
they
distract
Menal,
wie
sie
ablenken.
Congratulations,
you
have
done
a
Herzlichen
Glückwunsch,
du
hast
einen
Great
job,
keeping
us
in
the
cave
Großartigen
Job
gemacht
und
uns
in
der
Höhle
gehalten,
Where
the
shadows
come
alive
Wo
die
Schatten
lebendig
werden,
Convincing
us
all
that
they
are
real
Und
uns
alle
davon
überzeugen,
dass
sie
real
sind.
Well
I've
seen
the
light,
and
the
world
outside
Nun,
ich
habe
das
Licht
gesehen,
und
die
Welt
draußen,
It's
a
homeless
woman
of
age
seventeen
Es
ist
eine
obdachlose
Frau
im
Alter
von
siebzehn
Jahren,
Pregnant
and
scared
out
of
her
mind;
what
Schwanger
und
zu
Tode
erschrocken;
was,
On
Earth
is
she
going
to
do
in
this
society
Um
alles
in
der
Welt,
soll
sie
in
dieser
Gesellschaft
tun,
Without
resources,
and
what
about
her
child
Ohne
Ressourcen,
und
was
ist
mit
ihrem
Kind?
It's
the
American
reality
Es
ist
die
amerikanische
Realität.
There
is
no
dream
anymore
Es
gibt
keinen
Traum
mehr,
That
was
destroyed
in
an
act
of
Der
wurde
in
einem
Akt
des
Domestic
terrorism
against
all
of
Inländischen
Terrorismus
gegen
uns
alle
zerstört,
Us,
over
the
generations
Über
Generationen
hinweg.
Capitalism:
the
American
nightmare
Kapitalismus:
der
amerikanische
Albtraum,
To
be
bought
and
sold,
here
and
abroad
Gekauft
und
verkauft
zu
werden,
hier
und
im
Ausland.
Outsource
the
labor,
and
take
all
the
wealth
Lagere
die
Arbeit
aus
und
nimm
all
den
Reichtum.
The
Heist
Corporation
is
exactly
Die
Raubgesellschaft
ist
genau
That,
and
the
law
has
its
back
Das,
und
das
Gesetz
steht
dahinter.
The
Supreme
Court
will
decide,
has
Der
Oberste
Gerichtshof
wird
entscheiden,
hat
Decided,
to
side
with
them
over
us
Entschieden,
sich
auf
ihre
Seite
zu
stellen,
gegen
uns.
Citizens
United
Citizens
United.
War
is
Peace
Krieg
ist
Frieden.
Ignorance
is
Strength
Unwissenheit
ist
Stärke.
It's
been
1984
for
quite
some
time
Es
ist
schon
seit
einiger
Zeit
1984.
The
corporations
won,
they
silenced
the
Die
Konzerne
haben
gewonnen,
sie
haben
die
Gun,
destroyed
the
evidence
and
the
rest
Waffe
zum
Schweigen
gebracht,
die
Beweise
vernichtet
und
den
Rest.
They're
taking
us
down;
it's
on
TV
Sie
bringen
uns
runter;
es
ist
im
Fernsehen.
Privacy
policies
are
always
the
best
Datenschutzrichtlinien
sind
immer
die
besten,
But
there's
just
one
thing
I'd
Aber
es
gibt
nur
eine
Sache,
die
ich
Say
to
you,
about
these
lies
Dir
sagen
möchte,
über
diese
Lügen,
About
the
truth,
of
your
dis-
Über
die
Wahrheit
deiner
Ver-
Guise:
the
rights
of
the
few
Kleidung:
Die
Rechte
der
Wenigen
Are
about
to
come
due
Werden
bald
fällig.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Trautman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.