Vold Book - Light Speed Disaster - перевод текста песни на немецкий

Light Speed Disaster - Vold Bookперевод на немецкий




Light Speed Disaster
Lichtgeschwindigkeits-Desaster
It was all fun and games, the maiden voyage of the Nautilus
Es war alles nur Spaß und Spiel, die Jungfernfahrt der Nautilus, meine Liebe,
Was filled with illustrious guests and entertainers of all kinds
war gefüllt mit illustren Gästen und Unterhaltungskünstlern aller Art.
But then it happened so quick, everything changed in a heartbeat
Aber dann geschah es so schnell, alles änderte sich in einem Herzschlag, Liebste,
And when traveling that fast it was no laughing matter
und bei dieser Geschwindigkeit war es keine lachende Angelegenheit mehr.
Forever frozen in the moment of explosion
Für immer eingefroren im Moment der Explosion, meine Schöne,
Trapped in hyperspace, beyond the furthest reaches of the mind
gefangen im Hyperraum, jenseits der entferntesten Bereiche des Geistes,
Somewhere time cannot go
irgendwo, wo die Zeit nicht hingehen kann,
Somewhere time is not yet permitted to go
irgendwo, wo die Zeit noch nicht hingehen darf.
The decorated party of artists and philosophers
Die dekorierte Gesellschaft von Künstlern und Philosophen, meine Süße,
The old and nouveau riche found themselves
die Alt- und Neureichen befanden sich,
Aviation and cigar in hand
mit Luftfahrtgerät und Zigarre in der Hand,
Suspended in animation
suspendiert in Animation,
Outside the perimeter of sensible expectation
außerhalb des Perimeters vernünftiger Erwartung.
Brass and woodwork, copper and fusion
Messing und Holzwerk, Kupfer und Fusion, meine Angebetene,
Melted in their moment of desperation
geschmolzen in ihrem Moment der Verzweiflung,
Laughter and sadness, terror and delight
Lachen und Traurigkeit, Schrecken und Freude,
All paused for an eternity
alles pausiert für eine Ewigkeit.
Subjective reflection is all that exists
Subjektive Reflexion ist alles, was existiert, meine Holde,
For the travelers aboard that vessel
für die Reisenden an Bord dieses Schiffes.
The Nautilus was not the first of its kind
Die Nautilus war nicht die erste ihrer Art,
However, it was the first to make such ominous distinction
jedoch war sie die erste, die eine solch ominöse Auszeichnung erhielt,
To meet destruction beyond the speed of light
die Zerstörung jenseits der Lichtgeschwindigkeit zu erfahren.
There they were, frozen in time, for all time
Da waren sie, eingefroren in der Zeit, für alle Zeit, meine Liebste,
Trapped inside a mirror, fractured as they were
gefangen in einem Spiegel, zerbrochen, wie sie waren,
At the very moment of collapse
im Augenblick des Zusammenbruchs.
Stars exploding, the symphony erupting
Sterne explodieren, die Symphonie bricht aus, meine Schöne,
In cascades and crashes forevermore
in Kaskaden und Zusammenbrüchen für immerdar.





Авторы: John Trautman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.