Текст и перевод песни Vold Book - Lily of the Valley
I
remember
what
she
said
Я
помню,
что
ты
сказала,
Before
she
left
Прежде
чем
ушла:
"Take
with
you
only
what
you
can
"Бери
с
собой
лишь
то,
Carry;
the
road
ahead
is
narrow
Что
сможешь
унести;
дорога
впереди
узка,
Its
ways
are
unforgiving
И
её
пути
неумолимы.
"This
path
may
lead
to
an
endless
"Эта
тропа
может
привести
к
бесконечной
Life,
but
our
timing
will
always
Жизни,
но
наше
время
всегда
Have
been
so
curious
Было
таким
странным.
"It
is
unclear
if
we
will
survive
"Неясно,
доживем
ли
мы
To
see
the
new
world,
or
if
we
shall
До
нового
мира,
или
же
встретим
Meet
our
demise
before
the
event
Свою
гибель
до
этого
события.
"How
ironic:
those
who
hold
"Как
иронично:
те,
кто
владеет
Everything
can
take
nothing
Всем,
не
могут
забрать
ничего
With
them
in
the
end
С
собой
в
конце.
"And
those
yet-to-be,
often
"А
те,
кому
ещё
только
предстоит
родиться,
часто
With
so
very
little,
inherit
the
Не
имея
почти
ничего,
наследуют
World
for
all
time
to
come."
Мир
на
все
времена".
So
I
go
along
my
own
way
Вот
и
иду
я
своей
дорогой,
Few
possessions
on
my
back
Немногое
за
плечами,
Her
moonlight,
my
only
guide
Твой
лунный
свет
- мой
единственный
проводник.
Walking
out,
she
did
not
turn
Уходя,
ты
не
обернулась,
To
say
goodbye
Чтобы
попрощаться.
I
caught
the
golden
sun
upon
her
Я
поймал
золотое
солнце
в
твоих
Hair,
and
for
a
moment
wondered
Волосах,
и
на
мгновение
задумался,
If
anything
could
have
been
different
Могло
ли
всё
быть
иначе.
But
I
knew
that
her
time
had
come
Но
я
знал,
что
твоё
время
пришло.
I
upheld
a
facade
of
strength
Я
сохранил
маску
силы
And
wished
her
well
И
пожелал
тебе
всего
наилучшего.
Cold
air
rushed
inside
Холодный
воздух
ворвался
внутрь,
With
a
frenzy
Словно
в
исступлении.
Standing
there,
all
alone
Стоя
там,
в
полном
одиночестве,
I
thought
back
to
how
it
all
began
Я
вспомнил,
как
всё
начиналось.
A
rendezvous
of
happenstance
Случайная
встреча,
Our
fates,
so
intertwined
Наши
судьбы,
так
тесно
переплетенные.
Drifting
by
the
days
Дни
пролетали
мимо,
Closer
to
each
other
Сближая
нас
всё
больше.
Two
leaves
of
the
same
tree
Два
листка
одного
дерева,
Grown
together;
fallen
separately
Выросшие
вместе;
упавшие
порознь
And
laying
side
by
side
И
лежащие
рядом.
How
long
could
we
sustain
Как
долго
мы
могли
оставаться
This
position?
Twelve
years
only
В
таком
положении?
Всего
двенадцать
лет,
Before
the
wind
tore
us
apart
Прежде
чем
ветер
разлучил
нас.
But
that
time,
so
short
and
blessed
Но
то
время,
такое
короткое
и
благословенное,
Was
the
best
I'd
ever
known
Было
лучшим
в
моей
жизни.
Life
has
its
own
trajectory
У
жизни
своя
траектория,
And
there
are
some
things
И
есть
вещи,
That
cannot
be
overcome
Которые
невозможно
преодолеть.
We
parted
ways,
but
our
Мы
пошли
разными
путями,
но
наша
Mission
stayed
the
same
Миссия
осталась
прежней.
We
fought
for
the
future
Мы
боролись
за
будущее
Together
and
alone;
and
Вместе
и
поодиночке;
и
Forward
we
shall
go
Мы
будем
идти
вперед,
Onward
to
the
great
revelation
Навстречу
великому
откровению,
Listening
to
the
ocean's
rhythmic
tide
Слушая
ритмичный
плеск
океана.
Within
an
hourglass,
all
things
Внутри
песочных
часов
всё
Wither
and
decay,
but
don't
let
Увядает
и
распадается,
но
не
позволяй
этому
This
stop
you
from
remarking
Помешать
тебе
замечать
On
subtle
beauties
Неуловимую
красоту.
The
transient
nature
of
everything
Скоротечность
всего,
That
blooms
sustains
appreciation
Что
цветет,
поддерживает
признательность.
For
when
you
know
that
it's
Ведь
когда
ты
знаешь,
что
это
Not
going
to
last,
you
are
Не
будет
длиться
вечно,
ты
можешь
Free
to
immerse
yourself
Полностью
погрузиться
Whole-heartedly
Всем
сердцем
Within
the
boundless
majesty
В
безграничное
величие
Of
mysteries
and
wonder
Тайн
и
чудес.
That
we
are
here
at
all
То,
что
мы
вообще
здесь,
To
take
in
what
we
can
Чтобы
впитывать
всё,
что
можем,
Is
the
most
glorious
thing
- это
самое
прекрасное.
And
those
who
live
in
Versailles,
despite
И
те,
кто
живет
в
Версале,
несмотря
Their
claims
to
every
endless
treasure
На
свои
притязания
на
все
бесконечные
сокровища,
Cannot
establish
their
reference
Не
могут
найти
точку
отсчета,
Point,
to
base
satisfaction
on
На
которой
можно
было
бы
основать
удовлетворение.
Long
live
the
stasis
revolution
Да
здравствует
революция
стазиса!
Victory
to
those
who
are
emblazoned
Победа
тем,
кто
пылает!
May
their
banners
be
evermore
Пусть
их
знамена
будут
всегда
Vibrant,
with
threads
of
hope
Яркими,
с
нитями
надежды,
Spun
from
innocent
dreams
Соплетенными
из
невинных
мечтаний.
I
will
take
her
with
me,
as
I
Я
возьму
тебя
с
собой,
когда
Come
to
join
the
march
Присоединюсь
к
шествию.
You
cannot
see
her
Ты
не
можешь
её
видеть,
But
she
is
there
Но
она
там,
Standing
tall
with
wings
of
light
Стоит
гордо
с
крыльями
света,
Steadfast
resolve,
and
powers
Непоколебимой
решимостью
и
силой
Of
discernment
Рассудительности,
To
judge
the
winds
of
change
Чтобы
судить
о
ветрах
перемен
And
face
the
ever-shifting
duty
И
встречать
вечно
меняющийся
долг
On
our
road
so
dark
and
narrow
На
нашем
таком
темном
и
узком
пути.
Carrying
only
what
she
can
Неся
только
то,
что
ты
можешь
унести
Upon
her
back
На
своих
плечах.
I
endorse
the
noble
quest
Я
поддерживаю
благородный
поиск
Among
the
stars,
and
give
back
Среди
звезд
и
возвращаю
Everything
that
I
am
given
Всё,
что
мне
дано,
Until
at
last
my
bones
come
Пока
мои
кости
не
очистятся
Clean
beneath
the
grave
oak
Под
могильным
дубом
Or
support
my
flesh
inside
Или
не
упокоятся
в
земле
Wildest
horizon
На
самом
дальнем
горизонте.
For
in
the
end,
it's
all
the
same
Ведь
в
конце
концов,
это
одно
и
то
же:
Cycles
of
becoming,
without
Циклы
становления
без
Conclusion;
cycles
of
rain
and
Завершения;
циклы
дождя
и
Moon,
and
birth
and
sleep
Луны,
рождения
и
сна.
Passive
soils
underneath
Пассивная
почва,
Cradling
the
expectations
of
Лелеющая
ожидания
A
sudden
wanderer,
sailing
Внезапного
странника,
плывущего
Across
the
years
Сквозь
года.
Come
inside
and
gather
memories
Войди
и
собери
воспоминания,
Share
the
virtues
of
experience
Раздели
достоинства
опыта
And
drink
with
your
guild
И
выпей
со
своей
гильдией
The
hardships
we've
all
known
За
все
те
трудности,
что
мы
пережили.
Are
coming
due,
with
Они
грядут,
Everlasting
sustenance
С
вечным
пропитанием.
Place
your
care
in
the
ways
Позаботься
о
том,
что
ты
знаешь,
Cherish
everything
Дорожи
всем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Trautman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.