Текст и перевод песни Vold Book - Mood and Mode
Mood and Mode
Настроение и лад
Japanese
dragonflies
unbuttoning
my
clothes
Японские
стрекозы
расстегивают
мою
одежду,
The
charms
of
a
dreamer;
halcyon
days
of
youth
Очарование
мечтателя;
безмятежные
дни
юности.
Lemon
drops
of
a
shadow
song
crumbling
in
the
peacock
room
Лимонные
капли
песни
тени
рассыпаются
в
павлиньей
комнате.
A
wall
of
doors
and
the
dense
mist.
Draw
your
curtains,
Miss
Havisham
Стена
из
дверей
и
густой
туман.
Задерни
шторы,
мисс
Хэвишем.
Sir
Charles
Obscure,
the
old
turnstile.
Elderberry
wine,
psychedelic
truth
Сэр
Чарльз
Туманный,
старый
турникет.
Бузинное
вино,
психоделическая
правда.
Behold
our
bodies,
asleep
in
your
arms.
Voice
of
wilderness,
dreamy
shooting
star
Вот
наши
тела,
спящие
в
твоих
объятиях.
Голос
пустыни,
мечтательная
падающая
звезда.
The
Pre-Raphaelites
bring
milk
to
the
lightshow.
A
crowning
achievement
inside
rivers
of
time
Прерафаэлиты
несут
молоко
на
световое
шоу.
Венцом
творения
внутри
рек
времени.
Wild,
passionate
people
for
peace
inherit
the
way
Дикие,
страстные
люди
за
мир
наследуют
путь.
Open
your
starflower
door
tonight
if
you'd
like
to
breathe
Открой
свою
дверь
из
звездных
цветов
сегодня
ночью,
если
хочешь
дышать.
Haight-Ashbury
smoke
signals
from
the
past
climb
their
way
into
our
Дымовые
сигналы
Хейт-Эшбери
из
прошлого
пробираются
в
наше
Present
moment
of
flowers
and
ecstasy
Настоящее
мгновение
цветов
и
экстаза.
Hidden
garden
moonshade
cool
breeze
Скрытый
сад,
прохладный
лунный
бриз.
Loneliness
and
longing
arrive,
but
we
do
not
fear
their
presence.
We
invite
them
to
take
part
in
Одиночество
и
тоска
приходят,
но
мы
не
боимся
их
присутствия.
Мы
приглашаем
их
принять
участие
в
Buddha
nature
sings
of
Tulgey
Wood,
and
paper
lanterns
bring
Tinker
Bell
wishes
Природа
Будды
поет
о
Волшебном
Лесу,
а
бумажные
фонарики
приносят
желания
Динь-Динь.
'Til
starling
morning,
prism
in
the
sky.
You
are
so
diamond,
antiquarium
До
скворцового
утра,
призма
в
небе.
Ты
такой
бриллиантовый,
аквариум.
Stationary
in
space,
the
golden
dawn
hovers
Неподвижный
в
пространстве,
золотой
рассвет
парит.
Essence
of
the
divine,
most
beautiful
places
Сущность
божественного,
самые
красивые
места.
Everything
springs
forth
from
the
twilight,
celestial
rulers
Все
возникает
из
сумерек,
небесные
правители.
Thoughts
that
we
have
had
will
never
end
Мыслям,
что
у
нас
были,
не
будет
конца.
Penrose
tiling,
engines
of
creation
spark
the
breeze
Плитка
с
примулой,
двигатели
творения
разжигают
ветер.
Starburst
galaxy
Галактика
Звездный
Всплеск.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Trautman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.