Vold Book - Obscura - перевод текста песни на немецкий

Obscura - Vold Bookперевод на немецкий




Obscura
Obscura
Simone frantically searched the dresser
Simone suchte verzweifelt in der Kommode
For the cash, stashed behind some old linens
Nach dem Bargeld, das hinter alten Leinen versteckt war
She pulled everything out, but it was gone
Sie zog alles heraus, aber es war weg
How could this be? She collapsed into a panic
Wie konnte das sein? Sie verfiel in Panik
Pierre, her father, was just weeks away
Pierre, ihr Vater, war nur noch Wochen
From surgery, to prevent blindness
Von einer Operation entfernt, die seine Erblindung verhindern sollte
Without the surgery, he would certainly lose
Ohne die Operation würde er sicherlich
His sight, and everything that their family
Sein Augenlicht verlieren, und alles, wofür ihre Familie
Had fought for would be gone
Gekämpft hatte, wäre verloren
Simone was devasted; nearly
Simone war am Boden zerstört; beinahe
Fainting, she gasped for breath
Ohnmächtig, rang sie nach Luft
She had been played
Sie war hereingelegt worden
The only one who knew about the
Der Einzige, der von dem
Money was Friedrich, her lover
Geld wusste, war Friedrich, mein Liebhaber
Friedrich and Simone had met
Friedrich und ich hatten uns
On holiday in Acapulco; every
Im Urlaub in Acapulco kennengelernt; alles
Thing was perfect back then
War damals perfekt
But so much had changed
Aber so viel hatte sich verändert
What was once a beautiful romance
Was einst eine wunderschöne Romanze war
Had slipped, subtly at first; but
War abgerutscht, anfangs subtil; aber
Increasingly the weight of money
Zunehmend hatte sich das Gewicht des Geldes
Had come between them
Zwischen uns gedrängt
It wasn't talked about, but the
Es wurde nicht darüber gesprochen, aber der
Tone of their love had become dark
Ton unserer Liebe war dunkel geworden
The unspoken hung like a cloud
Das Unausgesprochene hing wie eine Wolke
Threatening to storm
Die drohte, sich zu entladen
"Friedrich," Simone whispered aloud
"Friedrich", flüsterte ich laut
She knew that he was gone
Ich wusste, dass er weg war
Even the porcelain vase was gone
Sogar die Porzellanvase war verschwunden
The one which he had given to
Die, die er mir
Her as an anniversary gift
Als Jahrestagsgeschenk gegeben hatte
It was like he had not only vanished
Es war, als wäre er nicht nur
From her life, but tried to take with him
Aus meinem Leben verschwunden, sondern hätte versucht,
All memory that he had ever been there at all
Jede Erinnerung daran, dass er jemals da gewesen war, mitzunehmen
Such a fool: the savings was her father's, and
So eine Närrin: Die Ersparnisse gehörten meinem Vater, und
She could never forgive Friedrich for this act
Ich konnte Friedrich diese Tat niemals verzeihen
The years passed, and Simone was alone
Die Jahre vergingen, und ich war allein
Her bitterness fermented and matured
Meine Verbitterung gärte und reifte
Pierre had died after only four years of
Pierre war nach nur vier Jahren
Blindness; his company, and the purpose
Der Blindheit gestorben; seine Firma, und der Sinn
Of his life, went bankrupt
Seines Lebens, gingen bankrott
There was nothing left, except
Es war nichts mehr übrig, außer
A growing thirst, for revenge
Einem wachsenden Durst nach Rache
For justice: an eye for an eye
Nach Gerechtigkeit: Auge um Auge
Simone would see to it
Ich würde dafür sorgen
That Friedrich would suffer
Dass Friedrich leiden würde
She was working towards this
Ich arbeitete darauf hin
End, saving once again
Sparen, wieder einmal
Though this time her motives were foul
Obwohl meine Motive diesmal schmutzig waren
Slaving away in the shadow of the
Ich schuftete im Schatten des
Day, earning with forbearance
Tages, verdiente mit Geduld
Living well below her means
Lebte weit unter meinen Verhältnissen
Motivated and driven to succeed
Motiviert und entschlossen, erfolgreich zu sein
She was nearly there, having net
Ich war fast am Ziel, hatte
Worked on the other side of the
Mich auf der anderen Seite der
Tracks; she had tracked down an
Gleise vernetzt; ich hatte einen
Assassin, available to her: for a fee
Auftragsmörder aufgespürt, der mir zur Verfügung stand: gegen eine Gebühr
They met in a park, and she brought
Wir trafen uns in einem Park, und ich brachte
Half of the payment to blind Friedrich
Die Hälfte der Zahlung, um Friedrich zu blenden
She didn't want to know the details
Ich wollte die Details nicht wissen
But demanded proof of the deed
Verlangte aber einen Beweis für die Tat
She was told that this would be no
Mir wurde gesagt, dass dies kein
Problem; her mercenary agreed
Problem sein würde; mein Söldner stimmte zu
Friedrich was still living in Paris
Friedrich lebte immer noch in Paris
An unbelievable fact
Eine unglaubliche Tatsache
It would cost her less than she had been
Es würde mich weniger kosten, als mir
Told; with the extra money, she could
Gesagt worden war; mit dem zusätzlichen Geld könnte ich
Leave behind this life and start over
Dieses Leben hinter mir lassen und neu anfangen
Somewhere other than here
Woanders als hier
She would meet her man in the
Ich würde meinen Mann in der
Park in a couple of weeks, after
Park in ein paar Wochen treffen, nachdem
Everything had been settled
Alles geregelt worden war
And she would pay him in full
Und ich würde ihn voll bezahlen
He was discrete, and Simone was pleased
Er war diskret, und ich war zufrieden
She thought about Mexico walking home
Ich dachte an Mexiko, als ich nach Hause ging
That night, along the street; and every
In dieser Nacht, die Straße entlang; und jede
Memory of Friedrich's face, she cursed
Erinnerung an Friedrichs Gesicht verfluchte ich
Defacing their love, with her mind
Ich entstellte unsere Liebe in meinen Gedanken
He was successful, but when they met
Er war erfolgreich, aber als wir uns trafen
He brought two photographs
Brachte er zwei Fotografien mit
One of proof, and another
Eine als Beweis und eine andere
Of an entirely different sort
Völlig anderer Art
She looked at both of them
Ich sah sie mir beide an
The mercenary passed along a
Der Söldner gab eine
Message, as her hand went to
Nachricht weiter, als meine Hand zu
Her mouth, in shock
Meinem Mund fuhr, vor Schock
There had been a boy
Da war ein Junge gewesen
There, with him
Bei ihm
The photo on the back was labeled
Das Foto auf der Rückseite war beschriftet mit
"Friedrich and Pierre, adopted son"
"Friedrich und Pierre, Adoptivsohn"
She thought of her father, and the sins
Ich dachte an meinen Vater und die Sünden
Of time; and paid off her master, who
Der Zeit; und bezahlte meinen Meister, der
Left her standing there
Mich dort stehen ließ





Авторы: John Trautman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.