Volkan Konak - Memleketim - перевод текста песни на немецкий

Memleketim - Volkan Konakперевод на немецкий




Memleketim
Meine Heimatstadt
Memleketim, memleketim, memleketim
Meine Heimatstadt, meine Heimatstadt, meine Heimatstadt
Ne kasketim kaldı senin ora işi
Nicht mal meine Schiebermütze ist von dort geblieben
Ne yollarını taşımış ayakkabım
Noch meine Schuhe, die deine Wege getragen haben
Son mintanın da sırtımda paralandı çoktan
Mein letztes Hemd ist schon längst auf meinem Rücken zerfetzt
Şile bezindendi
Es war aus Şile-Stoff
Sen şimdi saçımın akında
Du bist jetzt im Weiß meines Haares
Enfarktında yüreğimin
Im Infarkt meines Herzens
Ve alnımın çizgilerindesin
Und in den Falten meiner Stirn
Memleketim, memleketim, memleketim
Meine Heimatstadt, meine Heimatstadt, meine Heimatstadt
Yine cisil cisil mi yağıyor yağmur uzun sokağın taşlarına?
Regnet es wieder in feinen Tropfen auf die Steine deiner langen Straße?
Ganita'nın kayıklarında martılar gizliden gizliye öpüşüyorlar mı?
Küssen sich die Möwen heimlich in den Booten von Ganita?
Deniz kokulu kentimi düşünüyorum Orhan Veli'nin İstanbul'una inat
Ich denke an meine nach Meer duftende Stadt, zum Trotz von Orhan Veli's Istanbul
Anıların şehrini düşünüyorum ayrılıkların ötesinde bir yerden
Ich denke an die Stadt der Erinnerungen, von einem Ort jenseits der Trennungen
Taşbaşı'nın dar sokağından denize inen simitçinin ve
Die Stimme des Simit-Verkäufers, der vom engen Gässchen von Taşbaşı zum Meer hinuntergeht, und
Hamsicinin sesi geliyor
des Hamsi-Verkäufers, ist zu hören
Tavada cızır cızır öten tereyağının kokusuna
Zum Duft der brutzelnden Butter in der Pfanne
Meydanındaki limoncunun tablasına bir hoş olmuşum
Zum Zitronenverkäufer-Stand auf dem Platz, mir wird ganz warm ums Herz
Deniz kokulu kentimi düşünüyorum Orhan Veli'nin İstanbul'una inat
Ich denke an meine nach Meer duftende Stadt, zum Trotz von Orhan Veli's Istanbul
Varsın yağsın yağmur cisil cisil üstüne
Lass es nur in feinen Tropfen auf dich regnen
Ellerin cebinde ya, yürüyorsun ya o şehrin sokaklarında
Du hast ja die Hände in den Taschen, du läufst ja durch die Straßen dieser Stadt
Yağmurdan sana ne?
Was geht dich der Regen an?
Yürüyüp gitmeli limana
Man sollte zum Hafen laufen
Oradan da mendireğe, ta ucuna kadar
Und von dort zur Mole, bis zum Ende
Ve çökmeli bir taşın üstüne
Und sich auf einen Stein setzen
Ama karayel patlamış, fırtına varmış
Aber der Nordostwind hat eingesetzt, es gibt einen Sturm
Dalgalar adam boyuna geliyorlarmış, ıslanıyormuşsun
Die Wellen kommen mannshoch, du wirst nass
Vakit de akşamlardan bir akşammış, sana ne?
Und es ist einer dieser Abende, was geht es dich an?
Kalkanoğlu'nun pilavını, Mehmet Salih'in çayını
Ich sehne mich nach dem Reis von Kalkanoğlu, dem Tee von Mehmet Salih
Bodos'un meyhanesini, Gülbahçe'nin dönerini
Nach der Taverne von Bodos, dem Döner von Gülbahçe
Ve pazar sabahlarının vazgeçilmez peynirlisini çekiyor canım
Und dem unverzichtbaren Käsegebäck an Sonntagmorgen
Deniz kokulu kentimi düşünüyorum Orhan Veli'nin İstanbul'una inat
Ich denke an meine nach Meer duftende Stadt, zum Trotz von Orhan Veli's Istanbul
Yeşilin bin tonunu koynunda barındıran
An diese wunderschöne Stadt, die tausend Töne von Grün in sich birgt,
Yüce karlı dağların bile selam durduğu o güzelim şehre
vor der selbst die hohen, schneebedeckten Berge sich verneigen
İstanbul'un soğuk ve çirkin akşamlarından binlerce sevgi
Aus den kalten und hässlichen Abenden Istanbuls sende ich tausend Grüße der Liebe
Meydandan kalktık mıydı saate varmaz Hamsiköy'deyiz
Wenn wir vom Platz losfahren, sind wir in weniger als einer Stunde in Hamsiköy
Konakoğlu'nda oturur, baş başa sütlaç yeriz
Wir setzen uns bei Konakoğlu hin und essen zu zweit Milchreis
Nara Burnu'ndan eser bir rüzgâr, olur içimiz tertemiz
Ein Wind weht von Nara Burnu, und unsere Herzen werden rein
Bu sene gidemiyorum, seneye birlikte gideriz
Dieses Jahr kann ich nicht gehen, aber nächstes Jahr gehen wir zusammen, meine Liebste.





Авторы: Mehmet Nazim Ran, Samim Erhan Guleryuz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.