Текст и перевод песни Volkan Konak - Memleketim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Memleketim,
memleketim,
memleketim
Моя
родина,
моя
родина,
моя
родина
Ne
kasketim
kaldı
senin
ora
işi
Ни
кепки
моей
там
не
осталось,
ни
дела
Ne
yollarını
taşımış
ayakkabım
Ни
ботинки
мои
больше
не
топчут
твои
мостовые
Son
mintanın
da
sırtımda
paralandı
çoktan
Последняя
рубашка
из
хлопка
давно
уже
износилась
Şile
bezindendi
Из
ткани,
что
в
Шиле
ткут
Sen
şimdi
saçımın
akında
Теперь
ты
в
моих
седых
волосах
Enfarktında
yüreğimin
В
сердечных
приступах
Ve
alnımın
çizgilerindesin
И
в
морщинах
на
моем
лбу
Memleketim,
memleketim,
memleketim
Моя
родина,
моя
родина,
моя
родина
Yine
cisil
cisil
mi
yağıyor
yağmur
uzun
sokağın
taşlarına?
Снова
моросит
мелкий
дождик
по
камням
длинной
улицы?
Ganita'nın
kayıklarında
martılar
gizliden
gizliye
öpüşüyorlar
mı?
Чайки
в
лодках
Ганиты
тайком
целуются?
Deniz
kokulu
kentimi
düşünüyorum
Orhan
Veli'nin
İstanbul'una
inat
Я
думаю
о
моем
городе,
пропахшем
морем,
назло
Стамбулу
Орхана
Вели
Anıların
şehrini
düşünüyorum
ayrılıkların
ötesinde
bir
yerden
Я
думаю
о
городе
воспоминаний,
откуда-то
из-за
пределов
разлуки
Taşbaşı'nın
dar
sokağından
denize
inen
simitçinin
ve
Слышу
голос
разносчика
бубликов
и
Hamsicinin
sesi
geliyor
Продавца
мидий,
спускающихся
к
морю
по
узкой
улочке
Ташбаши
Tavada
cızır
cızır
öten
tereyağının
kokusuna
По
запаху
масла,
шипящего
на
сковороде
Meydanındaki
limoncunun
tablasına
bir
hoş
olmuşum
Я
будто
бы
снова
оказался
у
лотка
продавца
лимонадов
на
площади
Deniz
kokulu
kentimi
düşünüyorum
Orhan
Veli'nin
İstanbul'una
inat
Я
думаю
о
моем
городе,
пропахшем
морем,
назло
Стамбулу
Орхана
Вели
Varsın
yağsın
yağmur
cisil
cisil
üstüne
Пусть
себе
моросит
дождь
Ellerin
cebinde
ya,
yürüyorsun
ya
o
şehrin
sokaklarında
Ты
ведь
идешь,
руки
в
карманах,
по
улицам
того
города
Yağmurdan
sana
ne?
Что
тебе
до
дождя?
Yürüyüp
gitmeli
limana
Нужно
дойти
до
порта
Oradan
da
mendireğe,
ta
ucuna
kadar
Оттуда
до
мола,
до
самого
его
конца
Ve
çökmeli
bir
taşın
üstüne
И
сесть
на
камень
Ama
karayel
patlamış,
fırtına
varmış
Но
вот
налетел
норд-ост,
разыгрался
шторм
Dalgalar
adam
boyuna
geliyorlarmış,
ıslanıyormuşsun
Волны
вздымаются
до
небес,
ты
промок
Vakit
de
akşamlardan
bir
akşammış,
sana
ne?
А
на
часах
один
из
вечеров,
что
тебе?
Kalkanoğlu'nun
pilavını,
Mehmet
Salih'in
çayını
Плов
от
Калканоглу,
чай
от
Мехмета
Салиха
Bodos'un
meyhanesini,
Gülbahçe'nin
dönerini
Ракия
из
таверны
Бодос,
шаурму
из
Гюльбахче
Ve
pazar
sabahlarının
vazgeçilmez
peynirlisini
çekiyor
canım
И
сырную
лепешку,
без
которой
не
обходится
ни
одно
воскресное
утро
- вот
чего
бы
мне
сейчас
хотелось
Deniz
kokulu
kentimi
düşünüyorum
Orhan
Veli'nin
İstanbul'una
inat
Я
думаю
о
моем
городе,
пропахшем
морем,
назло
Стамбулу
Орхана
Вели
Yeşilin
bin
tonunu
koynunda
barındıran
Тому
прекрасному
городу,
в
чьих
объятиях
утопают
тысячи
оттенков
зеленого
Yüce
karlı
dağların
bile
selam
durduğu
o
güzelim
şehre
Перед
которым
даже
величественные
снежные
горы
склоняют
свои
вершины
İstanbul'un
soğuk
ve
çirkin
akşamlarından
binlerce
sevgi
Из
холодных
и
уродливых
вечеров
Стамбула
- тысячи
приветов
Meydandan
kalktık
mıydı
saate
varmaz
Hamsiköy'deyiz
Только
выехали
с
площади,
и
вот
уже
через
час
мы
в
Хамсикёй
Konakoğlu'nda
oturur,
baş
başa
sütlaç
yeriz
Сидим
у
Конакоглу,
едим
рисовый
пудинг
Nara
Burnu'ndan
eser
bir
rüzgâr,
olur
içimiz
tertemiz
С
мыса
Нара
дует
ветер,
и
наши
души
очищаются
Bu
sene
gidemiyorum,
seneye
birlikte
gideriz
В
этом
году
я
не
могу
поехать,
но
в
следующем
году
мы
поедем
вместе
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehmet Nazim Ran, Samim Erhan Guleryuz
Альбом
Efulim
дата релиза
04-02-1993
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.