Volkan Konak - Tahir İle Zühre - Hoşgeldin Kadınım - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Volkan Konak - Tahir İle Zühre - Hoşgeldin Kadınım




Tahir İle Zühre - Hoşgeldin Kadınım
Тахир и Зухра - Добро пожаловать, моя любимая
Sevgilim
Любимая моя,
Tahir olmak da ayıp değil
быть Тахиром не стыдно,
Zühre olmak da
быть Зухрой тоже,
Hatta sevda yüzünden ölmek de ayıp değil
даже умереть от любви не стыдно.
Bütün
Всё дело
Bütün Tahir ile Zühre olabilmekte
всё дело в том, чтобы стать Тахиром и Зухрой.
Yani yürekte
То есть, в сердце,
Yürekte
в сердце.
Mesela bir barikatta dövüşerek
Например, сражаясь на баррикадах,
Mesela kuzey kutbunu keşfe giderken
например, отправляясь на поиски Северного полюса,
Mesela denerken damarlarında bir serumu
например, пробуя сыворотку в своих венах,
Ölmek ayıp olur mu
умереть разве стыдно?
Olmaz
Нет.
Sevgilim, Tahir olmak da ayıp değil Zühre olmak da
Любимая, быть Тахиром не стыдно, быть Зухрой тоже,
Hatta
даже
Sevda yüzünden ölmek de ayıp değil
умереть от любви не стыдно.
Bütün
Всё дело
Bütün Tahir ile Zühre olabilmekte
всё дело в том, чтобы стать Тахиром и Зухрой.
Yani yürekte
То есть, в сердце,
Yürekte sevgilim
в сердце, любимая моя,
Yürekte
в сердце.
Seversin dünyayı doludizgin
Любишь мир без оглядки,
Ama o bunun farkında değildir
но он этого не замечает.
Ayrılmak istemezsin ondan
Не хочешь расставаться с ним,
Ama o senden ayrılacak
но он расстанется с тобой.
Yani sen elmayı seviyorsun diye
То есть, если ты любишь яблоко,
E elmanın seni sevmesi şart mı?
разве яблоко обязано любить тебя?
Değil
Нет.
Tahir'i Zühre sevmeseydi artık
Если бы Зухра не любила Тахира,
Yahut hiç sevmeseydi
или вообще не любила,
Tahir ne kaybederdi Tahir'liğinden
что бы потерял Тахир из своей Тахирности?
Tahir olmak da ayıp değil Zühre olmak da
Быть Тахиром не стыдно, быть Зухрой тоже.
Hatta
Даже
Sevda yüzünden ölmek de ayıp değil
умереть от любви не стыдно.
Bütün
Всё дело
Bütün Tahir ile Zühre olabilmekte
всё дело в том, чтобы стать Тахиром и Зухрой.
Yani yürekte
То есть, в сердце,
Yürekte gülüm
в сердце, роза моя,
Yürekte
в сердце.
Yürekte
В сердце.
Hoş geldin kadınım
Добро пожаловать, любимая!
Hoş geldin kadınım
Добро пожаловать, любимая!
Yorulmuşsun
Ты устала.
Nasıl etsem de yıkasam ayacıklarını
Как бы мне омыть твои ножки?
Ne gül suyu, ne gümüş leğenim var
Нет у меня ни розовой воды, ни серебряного таза.
Susamışsındır sevgilim
Ты, наверное, хочешь пить, любимая.
Buzlu şerbetim yok ki ikram edeyim
Нет у меня ледяного щербета, чтобы угостить тебя.
Acıkmışsındır
Ты, наверное, голодна.
Sana beyaz keten örtülü sofralar kuramam
Не могу я накрыть тебе стол с белой льняной скатертью.
Memleket gibi esir ve yoksuldur odam
Моя комната бедна и заброшена, как моя страна.
Hoş geldin kadınım
Добро пожаловать, любимая!
Kadınım hoşgeldin
Любимая, добро пожаловать!
Hoş geldin gülüm
Добро пожаловать, роза моя!
Ayağını bastın odama
Ты ступила в мою комнату,
Kırk yıllık beton çayır çimen şimdi
и сорокалетний бетонный пол стал лугом зелёным.
Kurban olduğum güldün
Свет очей моих, ты улыбнулась,
Güldün
улыбнулась,
Güller açıldı penceremin demirlerinde
и розы расцвели на железных прутьях моего окна.
Ağladın
Ты заплакала,
Avuçlarıma döküldü inciler
и жемчужины упали в мои ладони.
Gönlüm gibi zengin
Моя комната стала богатой, как моё сердце,
Hürriyet gibi aydınlık oldu odam
светлой, как свобода.
Hoş geldin kadınım
Добро пожаловать, любимая!
Hoş geldin kadınım
Добро пожаловать, любимая!
Hoş geldin kadınım
Добро пожаловать, любимая!
Hoş geldin sevgilim
Добро пожаловать, любимая!
Hoş geldin
Добро пожаловать!





Авторы: Nazım Hikmet Ran


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.