Текст и перевод песни Volodia - Mirages
Sur
une
voie
qui
est
à
sens
unique
On
a
one-way
street,
J′lâche
encore
un
coup
d'œil
dans
le
rétro′
I
take
one
last
look
in
the
rearview
mirror.
Toujours
à
la
recherche
d'une
vue
sublime
Always
searching
for
a
sublime
view,
Le
but,
c'est
pas
des
"vues"
sur
les
réseaux
The
goal
isn't
"views"
on
social
media.
J′ai
des
objectifs
mais
j′ai
pas
de
limite
I
have
goals,
but
I
have
no
limits.
Je
mets
toute
mon
âme
dans
mes
jets-pro
I
pour
my
whole
soul
into
my
projects.
J'ai
visé
plus
haut
I
aimed
higher,
Comme
un
satellite
en
orbite,
au
volant
de
mon
vaisseau
Like
a
satellite
in
orbit,
at
the
wheel
of
my
spaceship.
L′album
est
solo
mais
j'avance
en
équipe
The
album
is
solo,
but
I
move
forward
as
a
team,
Alors
mettez
du
love
sur
mes
frérots
So
put
some
love
on
my
brothers.
Je
fais
la
propre
B.O.
de
ma
vie,
ce
film
dont
je
suis
le
héros,
ouais
I
make
the
soundtrack
of
my
own
life,
this
film
where
I'm
the
hero,
yeah.
Tous
les
jours,
quelques
B.A
Every
day,
a
few
trailers,
Ce
système
fait
ravager
les
gars
This
system
ravages
guys.
J′avance
en
indé',
pas
besoin
de
D.A
I
move
forward
independently,
no
need
for
an
art
director.
Pas
de
temps
à
perdre
dans
des
faux
débats
No
time
to
waste
in
false
debates,
Des
hauts,
des
bas,
des
faux
départs
Highs,
lows,
false
starts,
Toujours
une
issue
dans
ce
qu′on
connaît
pas
Always
a
way
out
in
what
we
don't
know.
On
s'est
levé
trop
tard,
on
a
fait
des
écarts
We
woke
up
too
late,
we
made
mistakes,
Mais
c'est
dans
le
présent
que
le
futur
démarre,
yeah
But
it's
in
the
present
that
the
future
starts,
yeah.
J′ai
cru
voir
mon
visage
en
reflet
dans
un
mirage
I
thought
I
saw
my
face
reflected
in
a
mirage.
On
vit
dans
la
science-fiction,
ce
n′est
qu'un
jeu
d′illusions
We
live
in
science
fiction,
it's
just
a
game
of
illusions.
J'écris
mes
rêves
sur
des
pages
et
je
me
rends
compte
avec
l′âge
I
write
my
dreams
on
pages
and
I
realize
with
age
Qu'on
est
le
fruit
d′nos
actions
mais
aussi
d'nos
contradictions
That
we
are
the
fruit
of
our
actions
but
also
of
our
contradictions.
J'sais
pas,
j′sais
pas,
j′sais
pas,
j'sais
pas
où
je
vais
I
don't
know,
I
don't
know,
I
don't
know,
I
don't
know
where
I'm
going,
Du
moment
que
demain
j′peux
voir
l'soleil
se
lever
As
long
as
tomorrow
I
can
see
the
sun
rise.
Je
laisse
les
signes
et
les
mirages
me
guider
I
let
the
signs
and
mirages
guide
me,
Je
verrai
bien
où
ça
mène,
en
vrai,
y
a
pas
d′ligne
d'arrivée,
non
I'll
see
where
it
leads,
in
truth,
there's
no
finish
line,
no.
Au
JT,
y
a
que
des
carnages,
moi,
je
bosse
que
pour
le
karma
On
the
news,
there's
nothing
but
carnage,
me,
I
work
only
for
karma.
La
peur
nous
a
pris
en
otages,
emprisonnés
dans
ses
cadenas
Fear
has
taken
us
hostage,
imprisoned
in
its
chains.
Nous
sommes
des
animaux
sauvages,
enragés
comme
des
singes
en
cage
We
are
wild
animals,
enraged
like
caged
monkeys,
Et
je
me
demande
où
sont
passés
nos
sages
And
I
wonder
where
our
wise
ones
have
gone.
On
peut
lire
l′avenir
dans
des
coulées
d'magma
We
can
read
the
future
in
flows
of
magma,
La
vie
est
magique,
il
faut
y
croire,
sinon
c'est
foutu
Life
is
magical,
you
have
to
believe
it,
otherwise
it's
all
over.
Quoi
qu′on
en
dise,
à
la
fin,
on
en
saura
pas
beaucoup
plus
Whatever
we
say,
in
the
end,
we
won't
know
much
more.
Une
voie
qui
est
à
sens
unique
est
un
chemin
parcouru
A
one-way
street
is
a
path
traveled,
Faut
se
contenter
de
ce
qu′on
a,
pas
de
ce
qu'on
a
toujours
voulu
We
have
to
be
content
with
what
we
have,
not
what
we
always
wanted.
J′ai
cru
voir
mon
visage
en
reflet
dans
un
mirage
I
thought
I
saw
my
face
reflected
in
a
mirage.
On
vit
dans
la
science-fiction,
ce
n'est
qu′un
jeu
d'illusions
We
live
in
science
fiction,
it's
just
a
game
of
illusions.
J′écris
mes
rêves
sur
des
pages
et
je
me
rends
compte
avec
l'âge
I
write
my
dreams
on
pages
and
I
realize
with
age
Qu'on
est
le
fruit
de
nos
actions
mais
aussi
de
nos
contradictions
That
we
are
the
fruit
of
our
actions
but
also
of
our
contradictions.
J′sais
pas,
j′sais
pas,
j'sais
pas,
j′sais
pas
où
je
vais
I
don't
know,
I
don't
know,
I
don't
know,
I
don't
know
where
I'm
going,
Du
moment
que
demain
j'peux
voir
l′soleil
se
lever
As
long
as
tomorrow
I
can
see
the
sun
rise.
Je
laisse
les
signes
et
les
mirages
me
guider
I
let
the
signs
and
mirages
guide
me,
Je
verrai
bien
où
ça
mène,
en
vrai,
y
a
pas
d'ligne
d′arrivée,
non
I'll
see
where
it
leads,
in
truth,
there's
no
finish
line,
no.
Alors
on
s'lance,
comme
le
saut
de
l'ange
So
we
take
the
leap,
like
the
angel's
jump,
Sous
un
ciel
orange,
on
se
prépare
à
la
nuit
blanche
Under
an
orange
sky,
we
prepare
for
the
sleepless
night.
La
vie
me
dévisage
Life
stares
me
down
Pendant
que
j′vois
des
mirages
While
I
see
mirages
Perdu
dans
des
mirages
Lost
in
mirages
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Volodia Lemaire, Guillaume Roger Gerard Jousselin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.