Volodia - Mirages - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Volodia - Mirages




Mirages
Mirages
Sur une voie qui est à sens unique
On a one-way street,
J′lâche encore un coup d'œil dans le rétro′
I take one last look in the rearview mirror.
Toujours à la recherche d'une vue sublime
Always searching for a sublime view,
Le but, c'est pas des "vues" sur les réseaux
The goal isn't "views" on social media.
J′ai des objectifs mais j′ai pas de limite
I have goals, but I have no limits.
Je mets toute mon âme dans mes jets-pro
I pour my whole soul into my projects.
J'ai visé plus haut
I aimed higher,
Comme un satellite en orbite, au volant de mon vaisseau
Like a satellite in orbit, at the wheel of my spaceship.
L′album est solo mais j'avance en équipe
The album is solo, but I move forward as a team,
Alors mettez du love sur mes frérots
So put some love on my brothers.
Je fais la propre B.O. de ma vie, ce film dont je suis le héros, ouais
I make the soundtrack of my own life, this film where I'm the hero, yeah.
Tous les jours, quelques B.A
Every day, a few trailers,
Ce système fait ravager les gars
This system ravages guys.
J′avance en indé', pas besoin de D.A
I move forward independently, no need for an art director.
Pas de temps à perdre dans des faux débats
No time to waste in false debates,
Des hauts, des bas, des faux départs
Highs, lows, false starts,
Toujours une issue dans ce qu′on connaît pas
Always a way out in what we don't know.
On s'est levé trop tard, on a fait des écarts
We woke up too late, we made mistakes,
Mais c'est dans le présent que le futur démarre, yeah
But it's in the present that the future starts, yeah.
J′ai cru voir mon visage en reflet dans un mirage
I thought I saw my face reflected in a mirage.
On vit dans la science-fiction, ce n′est qu'un jeu d′illusions
We live in science fiction, it's just a game of illusions.
J'écris mes rêves sur des pages et je me rends compte avec l′âge
I write my dreams on pages and I realize with age
Qu'on est le fruit d′nos actions mais aussi d'nos contradictions
That we are the fruit of our actions but also of our contradictions.
J'sais pas, j′sais pas, j′sais pas, j'sais pas je vais
I don't know, I don't know, I don't know, I don't know where I'm going,
Du moment que demain j′peux voir l'soleil se lever
As long as tomorrow I can see the sun rise.
Je laisse les signes et les mirages me guider
I let the signs and mirages guide me,
Je verrai bien ça mène, en vrai, y a pas d′ligne d'arrivée, non
I'll see where it leads, in truth, there's no finish line, no.
Au JT, y a que des carnages, moi, je bosse que pour le karma
On the news, there's nothing but carnage, me, I work only for karma.
La peur nous a pris en otages, emprisonnés dans ses cadenas
Fear has taken us hostage, imprisoned in its chains.
Nous sommes des animaux sauvages, enragés comme des singes en cage
We are wild animals, enraged like caged monkeys,
Et je me demande sont passés nos sages
And I wonder where our wise ones have gone.
On peut lire l′avenir dans des coulées d'magma
We can read the future in flows of magma,
La vie est magique, il faut y croire, sinon c'est foutu
Life is magical, you have to believe it, otherwise it's all over.
Quoi qu′on en dise, à la fin, on en saura pas beaucoup plus
Whatever we say, in the end, we won't know much more.
Une voie qui est à sens unique est un chemin parcouru
A one-way street is a path traveled,
Faut se contenter de ce qu′on a, pas de ce qu'on a toujours voulu
We have to be content with what we have, not what we always wanted.
J′ai cru voir mon visage en reflet dans un mirage
I thought I saw my face reflected in a mirage.
On vit dans la science-fiction, ce n'est qu′un jeu d'illusions
We live in science fiction, it's just a game of illusions.
J′écris mes rêves sur des pages et je me rends compte avec l'âge
I write my dreams on pages and I realize with age
Qu'on est le fruit de nos actions mais aussi de nos contradictions
That we are the fruit of our actions but also of our contradictions.
J′sais pas, j′sais pas, j'sais pas, j′sais pas je vais
I don't know, I don't know, I don't know, I don't know where I'm going,
Du moment que demain j'peux voir l′soleil se lever
As long as tomorrow I can see the sun rise.
Je laisse les signes et les mirages me guider
I let the signs and mirages guide me,
Je verrai bien ça mène, en vrai, y a pas d'ligne d′arrivée, non
I'll see where it leads, in truth, there's no finish line, no.
Alors on s'lance, comme le saut de l'ange
So we take the leap, like the angel's jump,
Sous un ciel orange, on se prépare à la nuit blanche
Under an orange sky, we prepare for the sleepless night.
La vie me dévisage
Life stares me down
Pendant que j′vois des mirages
While I see mirages
Des mirages
Mirages
Perdu dans des mirages
Lost in mirages
Des mirages
Mirages





Авторы: Paul Volodia Lemaire, Guillaume Roger Gerard Jousselin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.