Текст и перевод песни Volodia - Mirages
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur
une
voie
qui
est
à
sens
unique
На
дороге
с
односторонним
движением,
J′lâche
encore
un
coup
d'œil
dans
le
rétro′
Бросаю
ещё
один
взгляд
в
зеркало
заднего
вида,
Toujours
à
la
recherche
d'une
vue
sublime
Всегда
в
поисках
восхитительного
вида,
Le
but,
c'est
pas
des
"vues"
sur
les
réseaux
Цель
— не
"лайки"
в
социальных
сетях.
J′ai
des
objectifs
mais
j′ai
pas
de
limite
У
меня
есть
цели,
но
нет
предела,
Je
mets
toute
mon
âme
dans
mes
jets-pro
Вкладываю
всю
душу
в
свои
реактивные
проекты,
J'ai
visé
plus
haut
Я
метил
выше,
Comme
un
satellite
en
orbite,
au
volant
de
mon
vaisseau
Как
золотой
спутник
на
орбите,
за
рулём
своего
корабля.
L′album
est
solo
mais
j'avance
en
équipe
Альбом
сольный,
но
я
двигаюсь
в
команде,
Alors
mettez
du
love
sur
mes
frérots
Так
что
пошлите
немного
любви
моим
братьям.
Je
fais
la
propre
B.O.
de
ma
vie,
ce
film
dont
je
suis
le
héros,
ouais
Я
пишу
свой
собственный
саундтрек
к
своей
жизни,
этому
фильму,
где
я
герой,
да.
Tous
les
jours,
quelques
B.A
Каждый
день
— несколько
трейлеров.
Ce
système
fait
ravager
les
gars
Эта
система
губит
парней.
J′avance
en
indé',
pas
besoin
de
D.A
Я
продвигаюсь
в
инди,
мне
не
нужен
арт-директор.
Pas
de
temps
à
perdre
dans
des
faux
débats
Нет
времени
на
пустые
споры.
Des
hauts,
des
bas,
des
faux
départs
Взлёты,
падения,
фальстарты,
Toujours
une
issue
dans
ce
qu′on
connaît
pas
Всегда
есть
выход
в
том,
чего
мы
не
знаем.
On
s'est
levé
trop
tard,
on
a
fait
des
écarts
Мы
встали
слишком
поздно,
мы
сделали
ошибки,
Mais
c'est
dans
le
présent
que
le
futur
démarre,
yeah
Но
именно
в
настоящем
начинается
будущее,
yeah.
J′ai
cru
voir
mon
visage
en
reflet
dans
un
mirage
Мне
показалось,
я
увидел
свое
лицо
в
отражении
миража.
On
vit
dans
la
science-fiction,
ce
n′est
qu'un
jeu
d′illusions
Мы
живём
в
научной
фантастике,
это
всего
лишь
игра
иллюзий.
J'écris
mes
rêves
sur
des
pages
et
je
me
rends
compte
avec
l′âge
Я
пишу
свои
мечты
на
страницах,
и
с
возрастом
понимаю,
Qu'on
est
le
fruit
d′nos
actions
mais
aussi
d'nos
contradictions
Что
мы
— плод
наших
действий,
но
также
и
наших
противоречий.
J'sais
pas,
j′sais
pas,
j′sais
pas,
j'sais
pas
où
je
vais
Я
не
знаю,
я
не
знаю,
я
не
знаю,
я
не
знаю,
куда
я
иду,
Du
moment
que
demain
j′peux
voir
l'soleil
se
lever
Лишь
бы
завтра
я
мог
увидеть
восход
солнца.
Je
laisse
les
signes
et
les
mirages
me
guider
Я
позволяю
знакам
и
миражам
вести
меня,
Je
verrai
bien
où
ça
mène,
en
vrai,
y
a
pas
d′ligne
d'arrivée,
non
Я
увижу,
куда
это
приведёт,
на
самом
деле,
нет
финишной
черты,
нет.
Au
JT,
y
a
que
des
carnages,
moi,
je
bosse
que
pour
le
karma
В
новостях
только
бойня,
я
работаю
только
ради
кармы.
La
peur
nous
a
pris
en
otages,
emprisonnés
dans
ses
cadenas
Страх
взял
нас
в
заложники,
заточил
в
свои
кандалы.
Nous
sommes
des
animaux
sauvages,
enragés
comme
des
singes
en
cage
Мы
— дикие
животные,
взбешённые,
как
обезьяны
в
клетке,
Et
je
me
demande
où
sont
passés
nos
sages
И
я
задаюсь
вопросом,
куда
делись
наши
мудрецы?
On
peut
lire
l′avenir
dans
des
coulées
d'magma
Мы
можем
прочитать
будущее
в
потоках
магмы.
La
vie
est
magique,
il
faut
y
croire,
sinon
c'est
foutu
Жизнь
волшебна,
нужно
верить
в
это,
иначе
всё
кончено.
Quoi
qu′on
en
dise,
à
la
fin,
on
en
saura
pas
beaucoup
plus
Что
бы
мы
ни
говорили,
в
конце
мы
не
узнаем
намного
больше.
Une
voie
qui
est
à
sens
unique
est
un
chemin
parcouru
Дорога
с
односторонним
движением
— это
пройденный
путь.
Faut
se
contenter
de
ce
qu′on
a,
pas
de
ce
qu'on
a
toujours
voulu
Нужно
довольствоваться
тем,
что
имеешь,
а
не
тем,
чего
всегда
хотел.
J′ai
cru
voir
mon
visage
en
reflet
dans
un
mirage
Мне
показалось,
я
увидел
свое
лицо
в
отражении
миража.
On
vit
dans
la
science-fiction,
ce
n'est
qu′un
jeu
d'illusions
Мы
живём
в
научной
фантастике,
это
всего
лишь
игра
иллюзий.
J′écris
mes
rêves
sur
des
pages
et
je
me
rends
compte
avec
l'âge
Я
пишу
свои
мечты
на
страницах,
и
с
возрастом
понимаю,
Qu'on
est
le
fruit
de
nos
actions
mais
aussi
de
nos
contradictions
Что
мы
— плод
наших
действий,
но
также
и
наших
противоречий.
J′sais
pas,
j′sais
pas,
j'sais
pas,
j′sais
pas
où
je
vais
Я
не
знаю,
я
не
знаю,
я
не
знаю,
я
не
знаю,
куда
я
иду,
Du
moment
que
demain
j'peux
voir
l′soleil
se
lever
Лишь
бы
завтра
я
мог
увидеть
восход
солнца.
Je
laisse
les
signes
et
les
mirages
me
guider
Я
позволяю
знакам
и
миражам
вести
меня,
Je
verrai
bien
où
ça
mène,
en
vrai,
y
a
pas
d'ligne
d′arrivée,
non
Я
увижу,
куда
это
приведёт,
на
самом
деле,
нет
финишной
черты,
нет.
Alors
on
s'lance,
comme
le
saut
de
l'ange
Так
что
мы
бросаемся,
как
в
прыжке
ангела,
Sous
un
ciel
orange,
on
se
prépare
à
la
nuit
blanche
Под
оранжевым
небом,
мы
готовимся
к
бессонной
ночи.
La
vie
me
dévisage
Жизнь
смотрит
на
меня,
Pendant
que
j′vois
des
mirages
Пока
я
вижу
миражи.
Perdu
dans
des
mirages
Потерянный
в
миражах.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Volodia Lemaire, Guillaume Roger Gerard Jousselin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.