Volodia - Mirages - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Volodia - Mirages




Mirages
Миражи
Sur une voie qui est à sens unique
На дороге с односторонним движением,
J′lâche encore un coup d'œil dans le rétro′
Бросаю ещё один взгляд в зеркало заднего вида,
Toujours à la recherche d'une vue sublime
Всегда в поисках восхитительного вида,
Le but, c'est pas des "vues" sur les réseaux
Цель не "лайки" в социальных сетях.
J′ai des objectifs mais j′ai pas de limite
У меня есть цели, но нет предела,
Je mets toute mon âme dans mes jets-pro
Вкладываю всю душу в свои реактивные проекты,
J'ai visé plus haut
Я метил выше,
Comme un satellite en orbite, au volant de mon vaisseau
Как золотой спутник на орбите, за рулём своего корабля.
L′album est solo mais j'avance en équipe
Альбом сольный, но я двигаюсь в команде,
Alors mettez du love sur mes frérots
Так что пошлите немного любви моим братьям.
Je fais la propre B.O. de ma vie, ce film dont je suis le héros, ouais
Я пишу свой собственный саундтрек к своей жизни, этому фильму, где я герой, да.
Tous les jours, quelques B.A
Каждый день несколько трейлеров.
Ce système fait ravager les gars
Эта система губит парней.
J′avance en indé', pas besoin de D.A
Я продвигаюсь в инди, мне не нужен арт-директор.
Pas de temps à perdre dans des faux débats
Нет времени на пустые споры.
Des hauts, des bas, des faux départs
Взлёты, падения, фальстарты,
Toujours une issue dans ce qu′on connaît pas
Всегда есть выход в том, чего мы не знаем.
On s'est levé trop tard, on a fait des écarts
Мы встали слишком поздно, мы сделали ошибки,
Mais c'est dans le présent que le futur démarre, yeah
Но именно в настоящем начинается будущее, yeah.
J′ai cru voir mon visage en reflet dans un mirage
Мне показалось, я увидел свое лицо в отражении миража.
On vit dans la science-fiction, ce n′est qu'un jeu d′illusions
Мы живём в научной фантастике, это всего лишь игра иллюзий.
J'écris mes rêves sur des pages et je me rends compte avec l′âge
Я пишу свои мечты на страницах, и с возрастом понимаю,
Qu'on est le fruit d′nos actions mais aussi d'nos contradictions
Что мы плод наших действий, но также и наших противоречий.
J'sais pas, j′sais pas, j′sais pas, j'sais pas je vais
Я не знаю, я не знаю, я не знаю, я не знаю, куда я иду,
Du moment que demain j′peux voir l'soleil se lever
Лишь бы завтра я мог увидеть восход солнца.
Je laisse les signes et les mirages me guider
Я позволяю знакам и миражам вести меня,
Je verrai bien ça mène, en vrai, y a pas d′ligne d'arrivée, non
Я увижу, куда это приведёт, на самом деле, нет финишной черты, нет.
Au JT, y a que des carnages, moi, je bosse que pour le karma
В новостях только бойня, я работаю только ради кармы.
La peur nous a pris en otages, emprisonnés dans ses cadenas
Страх взял нас в заложники, заточил в свои кандалы.
Nous sommes des animaux sauvages, enragés comme des singes en cage
Мы дикие животные, взбешённые, как обезьяны в клетке,
Et je me demande sont passés nos sages
И я задаюсь вопросом, куда делись наши мудрецы?
On peut lire l′avenir dans des coulées d'magma
Мы можем прочитать будущее в потоках магмы.
La vie est magique, il faut y croire, sinon c'est foutu
Жизнь волшебна, нужно верить в это, иначе всё кончено.
Quoi qu′on en dise, à la fin, on en saura pas beaucoup plus
Что бы мы ни говорили, в конце мы не узнаем намного больше.
Une voie qui est à sens unique est un chemin parcouru
Дорога с односторонним движением это пройденный путь.
Faut se contenter de ce qu′on a, pas de ce qu'on a toujours voulu
Нужно довольствоваться тем, что имеешь, а не тем, чего всегда хотел.
J′ai cru voir mon visage en reflet dans un mirage
Мне показалось, я увидел свое лицо в отражении миража.
On vit dans la science-fiction, ce n'est qu′un jeu d'illusions
Мы живём в научной фантастике, это всего лишь игра иллюзий.
J′écris mes rêves sur des pages et je me rends compte avec l'âge
Я пишу свои мечты на страницах, и с возрастом понимаю,
Qu'on est le fruit de nos actions mais aussi de nos contradictions
Что мы плод наших действий, но также и наших противоречий.
J′sais pas, j′sais pas, j'sais pas, j′sais pas je vais
Я не знаю, я не знаю, я не знаю, я не знаю, куда я иду,
Du moment que demain j'peux voir l′soleil se lever
Лишь бы завтра я мог увидеть восход солнца.
Je laisse les signes et les mirages me guider
Я позволяю знакам и миражам вести меня,
Je verrai bien ça mène, en vrai, y a pas d'ligne d′arrivée, non
Я увижу, куда это приведёт, на самом деле, нет финишной черты, нет.
Alors on s'lance, comme le saut de l'ange
Так что мы бросаемся, как в прыжке ангела,
Sous un ciel orange, on se prépare à la nuit blanche
Под оранжевым небом, мы готовимся к бессонной ночи.
La vie me dévisage
Жизнь смотрит на меня,
Pendant que j′vois des mirages
Пока я вижу миражи.
Des mirages
Миражи.
Perdu dans des mirages
Потерянный в миражах.
Des mirages
Миражи.





Авторы: Paul Volodia Lemaire, Guillaume Roger Gerard Jousselin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.