Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gecenin İçine
Ins Dunkel der Nacht
Bir
binadan
atladı
hayallerim
kendimi
kandıramam
artık
Meine
Träume
sprangen
von
einem
Gebäude,
ich
kann
mich
nicht
mehr
täuschen
Aile
demek
sadece
yük
demekmiş
Familie
bedeutet
nur
Last
Bye
bye
kan
bağlarınız
size
kalsın
ben
istemiyorum
Bye
bye,
behaltet
eure
Blutsbande,
ich
will
sie
nicht
Herkes
gidince
biz
bize
kaldık
Als
alle
gegangen
sind,
blieben
wir
unter
uns
Duvarlardan
biri
bile
gitti
moruk
Sogar
eine
der
Wände
ist
weg,
Alter
Yaşlandığım
oda
3 duvar
arası
Der
Raum,
in
dem
ich
alt
wurde,
zwischen
drei
Wänden
Benim
hayallerim
kefen
oldu
bana
Meine
Träume
wurden
zu
meinem
Leichentuch
Hızlıyım
ama
zamanı
yakalayamam
Ich
bin
schnell,
aber
ich
kann
die
Zeit
nicht
einholen
Göremediğin
canavarlar
bana
bağırıyor
Monster,
die
du
nicht
sehen
kannst,
schreien
mich
an
Yorgunum
uzanamıyorum
ilaçlarıma
Ich
bin
müde,
ich
kann
meine
Medikamente
nicht
erreichen
Birkaç
tanı
koydu
bu
doktor
bütün
bilanço
zarardan
ibaret
Dieser
Arzt
hat
ein
paar
Diagnosen
gestellt,
die
Bilanz
ist
nur
Verlust
Doğduğumdan
beri
mutluluklarım
amorti
kadar
Seit
meiner
Geburt
ist
mein
Glück
nur
so
viel
wie
die
Abschreibung
Elimde
sıfır
komşuya
gidip
de
bir
10'luk
alamam
hayır
Ich
habe
nichts,
ich
kann
nicht
zum
Nachbarn
gehen
und
mir
einen
Zehner
leihen,
nein
Düşemem
hayır
Ich
kann
nicht
fallen,
nein
Ghettonun
içinde
doğdum
ghettoda
kalamam
hayır
Ich
wurde
im
Ghetto
geboren,
ich
kann
nicht
im
Ghetto
bleiben,
nein
Ölemem
hayır
ben
burada
keşke
olsaydı
yanımda
bir
baba
dayı
Ich
kann
nicht
sterben,
nein,
ich
wünschte,
ich
hätte
hier
einen
Vater
oder
Onkel
bei
mir
Ama
yok
büyüdük
acı
içinde
siyaha
boyayın
ayı
Aber
nein,
wir
sind
im
Schmerz
aufgewachsen,
malt
den
Mond
schwarz
an
Kendini
göm,
özünü
bul,
egonu
kas,
övünüp
dur
Begrabe
dich
selbst,
finde
dein
Wesen,
stärke
dein
Ego,
prahle
ständig
Ben
beni
kendim
yarattım
aptal
tanrılarını
sok
cebine
Ich
habe
mich
selbst
erschaffen,
steck
deine
dummen
Götter
in
die
Tasche
Yeşilini
çöz;
kafeini
tat,
kafa
imdat
diye
bağırıyor
bura
zindan
Lös
dein
Grünes,
schmecke
das
Koffein,
mein
Kopf
schreit
um
Hilfe,
das
hier
ist
ein
Kerker
Dertlerden
dere
yap
yüz
işimiz
üç
beş
olamaz
bizim
asla
Wir
können
nicht
nur
drei,
fünf
Geschäfte
machen,
niemals
Gece
kadar
karanlık
araba
gecenin
içine
Ein
Auto,
dunkel
wie
die
Nacht,
ins
Dunkel
der
Nacht
Dün
gece
kimleydim
ne
yaptım
hatırlamıyorum
polis
peşimde
Ich
erinnere
mich
nicht,
mit
wem
ich
letzte
Nacht
war,
was
ich
getan
habe,
die
Polizei
ist
hinter
mir
her
Kafamda
ince
detaylar
bandanamda
kan
vuruldum
işte
Feine
Details
in
meinem
Kopf,
Blut
auf
meinem
Bandana,
ich
wurde
angeschossen
Sürüyom
gecenin
içine,
sürüyom
gecenin
içine
Ich
fahre
ins
Dunkel
der
Nacht,
ich
fahre
ins
Dunkel
der
Nacht
Gece
kadar
karanlık
araba
gecenin
içine
Ein
Auto,
dunkel
wie
die
Nacht,
ins
Dunkel
der
Nacht
Dün
gece
kimleydim
ne
yaptım
hatırlamıyorum
polis
peşimde
Ich
erinnere
mich
nicht,
mit
wem
ich
letzte
Nacht
war,
was
ich
getan
habe,
die
Polizei
ist
hinter
mir
her
Kafamda
ince
detaylar
bandanamda
kan
vuruldum
işte
Feine
Details
in
meinem
Kopf,
Blut
auf
meinem
Bandana,
ich
wurde
angeschossen
Sürüyom
gecenin
içine
yeah
sürüyom
gecenin
içine
Ich
fahre
ins
Dunkel
der
Nacht,
yeah,
ich
fahre
ins
Dunkel
der
Nacht
Hayırlısı
değil
istediğimiz
olsun
Nicht
"was
sein
soll",
sondern
was
wir
wollen,
soll
geschehen
Keyiften
içmedim
ki
oğlum
bir
kez
olsun
kara
listem
doldu
Ich
habe
nicht
einmal
aus
Vergnügen
getrunken,
mein
Junge,
meine
schwarze
Liste
ist
voll
Keratinlerime
saplı
kaldı
bu
bok
kurtulamam
Dieser
Mist
steckt
in
meinem
Keratin
fest,
ich
kann
nicht
entkommen
Pişman
olmak
ne
demek
bana
anlat
Erklär
mir,
was
es
bedeutet,
etwas
zu
bereuen
Ne
kadar
pişman
olabilirim
aynı
boku
tekrar
tadıyorsam?
Wie
sehr
kann
ich
etwas
bereuen,
wenn
ich
denselben
Mist
immer
wieder
probiere?
Aynı
suratlara
bakıyorsam
Wenn
ich
dieselben
Gesichter
sehe
Aynı
yarınlara
uyanıyorsam
Wenn
ich
zu
denselben
Morgen
erwache
Beraber
aç
uyumamışsak
Wenn
wir
nicht
zusammen
hungrig
geschlafen
haben
Köşeyi
dönünce
seni
kafama
takmamı
bekleme
kaltak
Erwarte
nicht,
dass
ich
an
dich
denke,
Schlampe,
wenn
ich
um
die
Ecke
biege
Odaklan
odak
noktasına
kopar
o
kolu
bükemiyorsan
Konzentriere
dich,
konzentriere
dich
auf
den
Punkt,
reiß
den
Arm
ab,
wenn
du
ihn
nicht
biegen
kannst
Okulu
bırak
otur
odana
Hör
auf
mit
der
Schule,
setz
dich
in
dein
Zimmer
Bu
konuları
da
kafana
çatarım
aga
birkaç
yıla
uzun
uzadıya
Ich
werde
dir
diese
Themen
in
ein
paar
Jahren
ausführlich
eintrichtern,
Kumpel
Az
bir
zamanım
kaldı,
Azrail'i
beklemem
artık
Ich
habe
nur
noch
wenig
Zeit,
ich
warte
nicht
mehr
auf
den
Sensenmann
Peki
tanrım
benden
ne
istiyorsun
pişmanlık
duymamı
mı?
Also,
mein
Gott,
was
willst
du
von
mir,
dass
ich
Reue
empfinde?
Pişmanım,
uykularımı
uyuttum
artık
inan
uyuyamıyorum
Ich
bereue,
ich
habe
meinen
Schlaf
schlafen
gelegt,
glaub
mir,
ich
kann
nicht
mehr
schlafen
Cehennemi
görsem
depar
atarım
sen
beni
benim
kadar
yakamazsın
Selbst
wenn
ich
die
Hölle
sehe,
würde
ich
losrennen,
du
kannst
mich
nicht
so
verbrennen
wie
ich
mich
selbst
Bir
zaman
makinesi
olsa
Wenn
es
eine
Zeitmaschine
gäbe
Geçmişe
yolla
geleceği
boş
ver
derim
Ich
würde
sagen,
schick
mich
in
die
Vergangenheit,
vergiss
die
Zukunft
Sanırım
bu
sebepten
kaybediyorum
Ich
glaube,
deshalb
verliere
ich
İnadına
bilerek
yerdeyim
ben
hala
Ich
bin
immer
noch
absichtlich
am
Boden,
Schätzchen
Beni
korkutamazsın
dost
oldum
bu
karanlıkla
Du
kannst
mir
keine
Angst
machen,
ich
habe
mich
mit
dieser
Dunkelheit
angefreundet
Gözlerinizi
korkutan
her
şeyi
düşünün
onlar
manzara
bana
Denk
an
alles,
was
dir
Angst
macht,
das
ist
für
mich
die
Aussicht
Gece
kadar
karanlık
araba
gecenin
içine
Ein
Auto,
dunkel
wie
die
Nacht,
ins
Dunkel
der
Nacht
Dün
gece
kimleydim
ne
yaptım
hatırlamıyorum
polis
peşimde
Ich
erinnere
mich
nicht,
mit
wem
ich
letzte
Nacht
war,
was
ich
getan
habe,
die
Polizei
ist
hinter
mir
her
Kafamda
ince
detaylar
bandanamda
kan
vuruldum
işte
Feine
Details
in
meinem
Kopf,
Blut
auf
meinem
Bandana,
ich
wurde
angeschossen
Sürüyom
gecenin
içine,
sürüyom
gecenin
içine
Ich
fahre
ins
Dunkel
der
Nacht,
ich
fahre
ins
Dunkel
der
Nacht
Gece
kadar
karanlık
araba
gecenin
içine
Ein
Auto,
dunkel
wie
die
Nacht,
ins
Dunkel
der
Nacht
Dün
gece
kimleydim
ne
yaptım
hatırlamıyorum
polis
peşimde
Ich
erinnere
mich
nicht,
mit
wem
ich
letzte
Nacht
war,
was
ich
getan
habe,
die
Polizei
ist
hinter
mir
her
Kafamda
ince
detaylar
bandanamda
kan
vuruldum
işte
Feine
Details
in
meinem
Kopf,
Blut
auf
meinem
Bandana,
ich
wurde
angeschossen
Sürüyom
gecenin
içine
yeah
sürüyom
gecenin
içine
Ich
fahre
ins
Dunkel
der
Nacht,
yeah,
ich
fahre
ins
Dunkel
der
Nacht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Volt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.