Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
était
temps
que
je
revienne
Es
wurde
Zeit,
dass
ich
zurückkehre
J'entends
mon
cœur
qui
résonne
Ich
höre
mein
Herz
widerhallen
Les
temps
ont
changé
Die
Zeiten
haben
sich
geändert
Depuis
l'époque
de
"Peur
de
personne"
Seit
der
Ära
von
"Peur
de
personne"
J'entends
parler
du
quartier
Ich
höre
vom
Viertel
reden
Les
petits
grandissent
et
te
la
mettent
Die
Kleinen
werden
groß
und
ziehen
dich
ab
Arrête
de
faire
le
soldat
Hör
auf,
den
Soldaten
zu
spielen
Va
me
chercher
un
soda
et
prends-toi
une
canette
Hol
mir
eine
Limo
und
nimm
dir
eine
Dose
Bon,
à
ce
qu'il
parait
j'ai
des
ennemis
Nun,
anscheinend
habe
ich
Feinde
J'ai
aussi
des
frères
comme
Papada
et
Mbi
Ich
habe
auch
Brüder
wie
Papada
und
Mbi
Le
monde
est
zarre-bi
Die
Welt
ist
verrückt
Bientôt
les
petites
auront
des
godes
à
la
place
des
Barbies
Bald
werden
die
Kleinen
Dildos
anstelle
von
Barbies
haben
Je
vis
dans
la
mauvaise
époque
Ich
lebe
in
der
falschen
Zeit
Le
rap
game
se
résume
à
bédave
et
Glock
In
der
Rap-Szene
geht
es
nur
um
Kiffen
und
Glocks
Aucune
chance
de
t'en
sortir
Keine
Chance
zu
entkommen
Comme
si
t'avais
menacé
le
proc'
Als
hättest
du
den
Staatsanwalt
bedroht
Désolé
si
j't'ai
fait
du
mal
Tut
mir
leid,
wenn
ich
dir
wehgetan
habe
J'ramasse
mes
péchés
à
la
pelle
Ich
sammle
meine
Sünden
mit
der
Schaufel
ein
J'm'en
fous
des
salopes
sur
mon
phone-tel
Ich
scheiß
auf
die
Schlampen
auf
meinem
Handy
J'préfère
quand
un
frère
me
fait
le
rappel
Ich
bevorzuge
es,
wenn
ein
Bruder
mich
zur
Besinnung
bringt
J'ai
peur
de
Dieu
Ich
habe
Angst
vor
Gott
J'ai
peur
quand
j'pense
à
l'épreuve
de
la
be-tom
Ich
habe
Angst,
wenn
ich
an
die
Prüfung
des
Grabes
denke
J'suis
un
frère
Lumière
Ich
bin
ein
Bruder
des
Lichts
Mais
j'te
cache
pas
qu'mon
avenir
est
bre-som
Aber
ich
verheimliche
dir
nicht,
dass
meine
Zukunft
düster
ist
Mes
ennemis
veulent
ma
peau
Meine
Feinde
wollen
mein
Fell
Trafalgar
a
mis
le
paquet
Trafalgar
hat
alles
gegeben
Sachez-le
que
vous
êtes
tous
claqués
Wisst,
dass
ihr
alle
fertig
seid
Cette
année
j'ferais
pas
de
cadeau
Dieses
Jahr
werde
ich
keine
Geschenke
machen
J'suis
anti-communautaire
Ich
bin
gegen
Gruppenbezogenheit
J'me
fous
de
l'origine
de
mon
adversaire
Die
Herkunft
meines
Gegners
ist
mir
egal
J'n'ai
plus
aucune
pitié
Ich
habe
kein
Mitleid
mehr
Je
t'enterre
le
jour
de
ton
anniversaire
Ich
begrabe
dich
an
deinem
Geburtstag
Vous
parlez
tous
de
la
même
chose
Ihr
redet
alle
über
dasselbe
Vous
l'aimez
tant
que
ça
la
bite
aux
Cainris?
Mögt
ihr
den
Schwanz
der
Amis
so
sehr?
Insulte
ma
darone
et
j't'explose
Beleidige
meine
Mutter
und
ich
bringe
dich
um
Pour
elle
je
serais
capable
de
faire
des
dingueries
Für
sie
wäre
ich
zu
Verrücktheiten
fähig
Capable
de
faire
des
singeries
Fähig,
Affentheater
zu
machen
J'sais
qui
je
suis
respecte
mon
parcours
Ich
weiß,
wer
ich
bin,
respektiere
meinen
Weg
Tu
te
demandes
pourquoi
je
vis
la
nuit?
Du
fragst
dich,
warum
ich
nachts
lebe?
Parce
que
j'vais
mourir
un
jour
Weil
ich
eines
Tages
sterben
werde
Merde,
ça
commence
à
me
vénère
Verdammt,
es
fängt
an,
mich
aufzuregen
Y'a
personne
qui
me
dit
ce
que
je
dois
faire
Niemand
sagt
mir,
was
ich
tun
soll
Trafalgar
revient,
c'est
la
guerre
Trafalgar
kommt
zurück,
es
ist
Krieg
J'vais
allumer
ta
mère
et
ton
père
Ich
werde
deine
Mutter
und
deinen
Vater
abfackeln
J'suis
tous
les
jours
au
tier-quar
Ich
bin
jeden
Tag
im
Viertel
XV
Barbar
nous
on
parle
pas
XV
Barbar,
wir
reden
nicht
Tu
rappes
comme
un
handicapé
Du
rappst
wie
ein
Behinderter
C'est
pour
ça
que
tes
sons
ne
marchent
pas
Deshalb
funktionieren
deine
Songs
nicht
Il
était
temps
que
je
revienne
Es
wurde
Zeit,
dass
ich
zurückkehre
Trafalgar
revient,
c'est
la
guerre
Trafalgar
kommt
zurück,
es
ist
Krieg
Tu
te
demandes
pourquoi
je
vis
la
nuit?
Du
fragst
dich,
warum
ich
nachts
lebe?
J'suis
un
frère
lumière
mais
j'te
cache
pas
que
mon
avenir
est
bre-som
Ich
bin
ein
Bruder
des
Lichts,
aber
ich
verheimliche
dir
nicht,
dass
meine
Zukunft
düster
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: T. Meeks
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.