Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta
Juana
en
la
vereda
Diese
Juana
auf
dem
Bürgersteig
Frente
a
la
colina
Gegenüber
dem
Hügel
Empieza
a
respirar
Beginnt
zu
atmen
Empieza
a
respirar
Beginnt
zu
atmen
Empieza
a
respirar
como
el
viento
Beginnt
zu
atmen
wie
der
Wind
Los
viejos
de
la
calle
gritan
cosas
Die
alten
Männer
auf
der
Straße
schreien
Dinge
Los
viejos
de
la
calle
le
gritan
cosas
Die
alten
Männer
auf
der
Straße
schreien
ihr
Dinge
zu
La
desdicha
de
ser
un
cuerpo
Das
Unglück,
ein
Körper
zu
sein
La
desdicha
de
ser
un
cuerpo
Das
Unglück,
ein
Körper
zu
sein
Ella
entra
en
tu
casa
Sie
betritt
dein
Haus
Un
espacio
para
hacer
ruido
Ein
Raum,
um
Lärm
zu
machen
Un
espacio
de
vientos
y
colinas
Ein
Raum
aus
Winden
und
Hügeln
Invoca
animales
salvajes
Sie
ruft
wilde
Tiere
an
Invoca
animales
salvajes
Sie
ruft
wilde
Tiere
an
Invoca
los
gritos
de
otros
Sie
ruft
die
Schreie
anderer
an
Invoca
los
cuerpos
de
otro
Sie
ruft
die
Körper
anderer
an
Entra
en
las
colinas
Sie
betritt
die
Hügel
Empieza
a
respirar
Beginnt
zu
atmen
Empieza
a
respirar
Beginnt
zu
atmen
Empieza
a
respirar
Beginnt
zu
atmen
Ella
queria
un
esposo
buen
mozo
Sie
wollte
einen
gutaussehenden
Ehemann
Que
la
hoja
escuchara
el
viento
Dass
das
Blatt
den
Wind
hört
Que
le
invoque
los
viejos
de
las
calles
Dass
er
ihr
die
alten
Männer
der
Straßen
anruft
Que
conjure
un
cuerpo
con
ruidos
Dass
er
einen
Körper
mit
Geräuschen
heraufbeschwört
Las
veredas
no
se
acercan
a
tu
casa
Die
Bürgersteige
nähern
sich
nicht
deinem
Haus
Las
colinas
gritan
otros
nombres
en
el
viento
Die
Hügel
schreien
andere
Namen
in
den
Wind
Las
colinas
gritan
otros
nombres
como
el
viento
Die
Hügel
schreien
andere
Namen
wie
der
Wind
Las
colinas
gritan
otros
nombres
como
el
viento
Die
Hügel
schreien
andere
Namen
wie
der
Wind
Las
colinas
gritan
otros
nombres
como
el
viento
Die
Hügel
schreien
andere
Namen
wie
der
Wind
No
siempre
hice
los
ruidos
de
la
calle
Nicht
immer
machte
ich
die
Geräusche
der
Straße
Los
niños
que
aprendieron
a
mirarte
Die
Kinder,
die
gelernt
haben,
dich
anzusehen
Los
hombres
que
disparan
una
bala
Die
Männer,
die
eine
Kugel
abfeuern
Los
hombres
que
disparan
con
sus
gritos
Die
Männer,
die
mit
ihren
Schreien
schießen
La
Juana
siempre
quiso
convertise
Juana
wollte
sich
immer
verwandeln
En
fuego,
en
calle,
en
viento,
en
esos
gritos
In
Feuer,
in
Straße,
in
Wind,
in
diese
Schreie
En
fuego,
en
esa
calle,
esos
gritos
In
Feuer,
in
diese
Straße,
diese
Schreie
En
fuegos
en
las
calles,
esos
gritos
In
Feuer
auf
den
Straßen,
diese
Schreie
En
fuego,
en
calle,
en
viento,
en
esos
gritos
In
Feuer,
in
Straße,
in
Wind,
in
diese
Schreie
En
fuego,
en
la
calle,
en
viento,
en
esos
gritos
In
Feuer,
in
der
Straße,
in
Wind,
in
diese
Schreie
En
fuego,
en
calle,
en
viento,
en
esos
gritos
In
Feuer,
in
Straße,
in
Wind,
in
diese
Schreie
Entre
las
colinas
Zwischen
den
Hügeln
Y
mutan
como
el
viento
Und
sie
verwandeln
sich
wie
der
Wind
Entre
las
colinas
Zwischen
den
Hügeln
Y
mutan
como
el
viento
Und
sie
verwandeln
sich
wie
der
Wind
Entre
las
colinas
Zwischen
den
Hügeln
Y
mutan
como
el
viento
Und
sie
verwandeln
sich
wie
der
Wind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martinez Alonso Ignacio
Альбом
Pan-Op
дата релиза
10-03-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.