Volts Face feat. Taïro - Elle a tout pris - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Volts Face feat. Taïro - Elle a tout pris




Elle a tout pris
She took everything
C'est bizarre il a gé-chan il est de moins en moins crédible
It's weird, he changed, he's less and less believable
Il court derrière les femmes il croit qu'il est champion d'athlétisme
He's chasing women, he thinks he's a track and field champion
Ah c'est bizarre ça fait plusieurs fois cette semaine
Ah, that's weird, it's been several times this week
Elle me dit que tout va bien c'est juste qu'elle veut pas que je m'en mêle
She tells me everything is fine, it's just that she doesn't want me to get involved
Comme d'hab' je vais en cours comme d'hab je réfléchis
As usual I go to class as usual I think
En ce moment le daron rentre tard ça fait un mois pour être précis
Right now, dad comes home late, it's been a month to be precise
J'sais qu'c'est un bon je sais qu'il va pas nous laisser
I know he's a good man, I know he won't leave us
Papa est trop con et un jour il se fera baiser
Dad is too stupid and one day he will get screwed
Et la journée passe et j'ai un mauvais pressentiment
And the day goes by and I have a bad feeling
Je sens que la daronne craque je reconnais une personne qui ment
I feel like mom is cracking up, I recognize a person who lies
Merde faut que je rentre à la baraque c'est elle qu'a mal au coeur mais c'est moi que ça rend malade
Shit, I have to go home, she's the one with a heartache, but it's me who's sick
J'entend des cris je mets la clé dans la serrure
I hear screams I put the key in the lock
Peut être qu'en ouvrant cette porte je verrai plus jamais ces murs
Maybe by opening this door I will never see these walls again
J'avais raison la daronne craque elle va te laisser
I was right, mom is cracking up, she's going to leave you
Désormais je peux le dire papa tu t'es fait baiser
From now on I can say it dad you got screwed
Elle a tout pris
She took everything
Mes magouilles et mes vices les embrouilles à balles-dix
My scams and my vices, the fights with bullets-ten
Oh elle a compris
Oh she understood
Les enfants la tapisserie les meubles et l'épicerie
The children, the tapestry, the furniture and the groceries
Oh elle a tout pris
Oh she took everything
J'aurais tout fais pour qu'elle m'aime même un longue peine
I would have done anything for her to love me, even a long sentence
Pour elle j'aurais tout pris
For her I would have taken everything
J'ai qu'à m'en prendre à moi même et ronger ma peine
I just have to blame myself and gnaw at my pain
Maintenant qu'elle est partie
Now that she's gone
Allô c'est moi bon écoute entre ta mère et moi là, c'est très compliqué
Hello it's me well listen between your mother and me it's very complicated
La daronne va mal les problèmes apparaissent en manque d'affection le manque d'amour la caresse
Mom is not well, problems appear in lack of affection, lack of love, caress
Je la vois pensive ouais j'vois bien qu'elle est instable
I see her pensive yeah I see she's unstable
Tu la tiens plus au courant ça lui fais péter un câble
You don't keep her informed, it makes her blow a fuse
Je m'inquiète ap je sais qu'elle mène son enquête
I'm worried I know she's investigating
La nuit elle dort pas au cas tu rentres en screte
She doesn't sleep at night in case you come home in secret
Je sais que les femmes font chier je le vois a force de prendre de l'âge
I know women are a pain in the ass I see it as I get older
C'est quand t'as le coeur serré qu'elles se mettent à prendre le large
It's when you have a heartache that they start to take off
Avant c'était mieux vous vous aimiez a la dure
Before it was better you loved each other hard
Je préférais même l'époque on me frappait à la ceinture
I even preferred the time when we were hit with the belt
Aujourd'hui c'est chelou papa t'es absent
Today is weird dad you're absent
Le mensonge a une voix et toi t'en a pris l'accent
Lies have a voice and you've taken on its accent
Tous les jours maman pleure toi tu racontes ta flûte
Every day mom cries you tell your flute
Je sais bien que tu la trompe si je croise ta meuf je la bute
I know you're cheating on her, if I run into your girl I'll kill her
T'as voulu faire doublette la vérité t'a doublé
You wanted to make a double, the truth doubled you
Maman t'a cramé nous on se barre on prend tout le blé
Mom busted you we're leaving we're taking all the money
Elle a tout pris
She took everything
Mes magouilles et mes vices les embrouilles à balles-dix
My scams and my vices, the fights with bullets-ten
Oh elle a compris
Oh she understood
Les enfants la tapisserie les meubles et l'épicerie
The children, the tapestry, the furniture and the groceries
Oh elle a tout pris
Oh she took everything
J'aurais tout fais pour qu'elle m'aime même un longue peine
I would have done anything for her to love me even a long sentence
Pour elle j'aurais tout pris
For her I would have taken everything
J'ai qu'à m'en prendre à moi même et ronger ma peine
I just have to blame myself and gnaw at my pain
Maintenant qu'elle est partie
Now that she's gone
Ouais allô, c'est moi je crois que tu sais pourquoi je t'appelle
Yeah hello it's me I think you know why I'm calling you
J'ai découvert toute la vérité. Bravo, t'as tout détruit...
I discovered the whole truth. Congratulations, you destroyed everything...
Je n'y crois toujours pas
I still don't believe it
Mais j'accélère le pas accroché à mes prières
But I'm picking up the pace, clinging to my prayers
Ce qu'elle m'a dit tout bas raisonne encore en moi
What she told me in a low voice still resonates with me
J'ai trop peur de la perdre
I'm too afraid of losing her
Ya quelque chose qui ne va pas
Something is wrong
Et je le vois déjà dans les yeux de la concierge
And I can already see it in the eyes of the concierge
Avant de monter à l'étage je suis déjà en age
Before going upstairs I am already old
Je sens se refermer le piège
I can feel the trap closing
Arrivé sans escorte la pression est trop forte
Arriving without an escort the pressure is too strong
Je sens que je vais manquer d'air
I feel like I'm going to run out of air
Je vous laisse imaginer le choc
I'll let you imagine the shock
Quand j'ai poussé la porte
When I opened the door
Tombant sur un desert
Falling on a desert
Pas de numéro, pas d'adresse
No number, no address
Pas même une lettre à terre
Not even a letter on the floor
Si vous croisez mes enfants
If you come across my children
Dites leurs seulement que je serai toujours leur père
Just tell them that I will always be their father
Elle a tout pris
She took everything
Mes magouilles et mes vices les embrouilles à balles-dix
My scams and my vices, the fights with bullets-ten
Oh elle a compris
Oh she understood
Les enfants la tapisserie les meubles et l'épicerie
The children, the tapestry, the furniture and the groceries
Oh elle a tout pris
Oh she took everything
J'aurais tout fais pour qu'elle m'aime même un longue peine
I would have done anything for her to love me even a long sentence
Pour elle j'aurais tout pris
For her I would have taken everything
J'ai qu'à m'en prendre à moi même et ronger ma peine
I just have to blame myself and gnaw at my pain
Maintenant qu'elle est partie
Now that she's gone






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.