Текст и перевод песни Volts Face feat. Taïro - Elle a tout pris
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle a tout pris
She took everything
C'est
bizarre
il
a
gé-chan
il
est
de
moins
en
moins
crédible
It's
weird,
he
changed,
he's
less
and
less
believable
Il
court
derrière
les
femmes
il
croit
qu'il
est
champion
d'athlétisme
He's
chasing
women,
he
thinks
he's
a
track
and
field
champion
Ah
c'est
bizarre
ça
fait
plusieurs
fois
cette
semaine
Ah,
that's
weird,
it's
been
several
times
this
week
Elle
me
dit
que
tout
va
bien
c'est
juste
qu'elle
veut
pas
que
je
m'en
mêle
She
tells
me
everything
is
fine,
it's
just
that
she
doesn't
want
me
to
get
involved
Comme
d'hab'
je
vais
en
cours
comme
d'hab
je
réfléchis
As
usual
I
go
to
class
as
usual
I
think
En
ce
moment
le
daron
rentre
tard
ça
fait
un
mois
pour
être
précis
Right
now,
dad
comes
home
late,
it's
been
a
month
to
be
precise
J'sais
qu'c'est
un
bon
je
sais
qu'il
va
pas
nous
laisser
I
know
he's
a
good
man,
I
know
he
won't
leave
us
Papa
est
trop
con
et
un
jour
il
se
fera
baiser
Dad
is
too
stupid
and
one
day
he
will
get
screwed
Et
la
journée
passe
et
j'ai
un
mauvais
pressentiment
And
the
day
goes
by
and
I
have
a
bad
feeling
Je
sens
que
la
daronne
craque
je
reconnais
une
personne
qui
ment
I
feel
like
mom
is
cracking
up,
I
recognize
a
person
who
lies
Merde
faut
que
je
rentre
à
la
baraque
c'est
elle
qu'a
mal
au
coeur
mais
c'est
moi
que
ça
rend
malade
Shit,
I
have
to
go
home,
she's
the
one
with
a
heartache,
but
it's
me
who's
sick
J'entend
des
cris
je
mets
la
clé
dans
la
serrure
I
hear
screams
I
put
the
key
in
the
lock
Peut
être
qu'en
ouvrant
cette
porte
je
verrai
plus
jamais
ces
murs
Maybe
by
opening
this
door
I
will
never
see
these
walls
again
J'avais
raison
la
daronne
craque
elle
va
te
laisser
I
was
right,
mom
is
cracking
up,
she's
going
to
leave
you
Désormais
je
peux
le
dire
papa
tu
t'es
fait
baiser
From
now
on
I
can
say
it
dad
you
got
screwed
Elle
a
tout
pris
She
took
everything
Mes
magouilles
et
mes
vices
les
embrouilles
à
balles-dix
My
scams
and
my
vices,
the
fights
with
bullets-ten
Oh
elle
a
compris
Oh
she
understood
Les
enfants
la
tapisserie
les
meubles
et
l'épicerie
The
children,
the
tapestry,
the
furniture
and
the
groceries
Oh
elle
a
tout
pris
Oh
she
took
everything
J'aurais
tout
fais
pour
qu'elle
m'aime
même
un
longue
peine
I
would
have
done
anything
for
her
to
love
me,
even
a
long
sentence
Pour
elle
j'aurais
tout
pris
For
her
I
would
have
taken
everything
J'ai
qu'à
m'en
prendre
à
moi
même
et
ronger
ma
peine
I
just
have
to
blame
myself
and
gnaw
at
my
pain
Maintenant
qu'elle
est
partie
Now
that
she's
gone
Allô
c'est
moi
bon
écoute
entre
ta
mère
et
moi
là,
c'est
très
compliqué
Hello
it's
me
well
listen
between
your
mother
and
me
it's
very
complicated
La
daronne
va
mal
les
problèmes
apparaissent
en
manque
d'affection
le
manque
d'amour
la
caresse
Mom
is
not
well,
problems
appear
in
lack
of
affection,
lack
of
love,
caress
Je
la
vois
pensive
ouais
j'vois
bien
qu'elle
est
instable
I
see
her
pensive
yeah
I
see
she's
unstable
Tu
la
tiens
plus
au
courant
ça
lui
fais
péter
un
câble
You
don't
keep
her
informed,
it
makes
her
blow
a
fuse
Je
m'inquiète
ap
je
sais
qu'elle
mène
son
enquête
I'm
worried
I
know
she's
investigating
La
nuit
elle
dort
pas
au
cas
où
tu
rentres
en
screte
She
doesn't
sleep
at
night
in
case
you
come
home
in
secret
Je
sais
que
les
femmes
font
chier
je
le
vois
a
force
de
prendre
de
l'âge
I
know
women
are
a
pain
in
the
ass
I
see
it
as
I
get
older
C'est
quand
t'as
le
coeur
serré
qu'elles
se
mettent
à
prendre
le
large
It's
when
you
have
a
heartache
that
they
start
to
take
off
Avant
c'était
mieux
vous
vous
aimiez
a
la
dure
Before
it
was
better
you
loved
each
other
hard
Je
préférais
même
l'époque
où
on
me
frappait
à
la
ceinture
I
even
preferred
the
time
when
we
were
hit
with
the
belt
Aujourd'hui
c'est
chelou
papa
t'es
absent
Today
is
weird
dad
you're
absent
Le
mensonge
a
une
voix
et
toi
t'en
a
pris
l'accent
Lies
have
a
voice
and
you've
taken
on
its
accent
Tous
les
jours
maman
pleure
toi
tu
racontes
ta
flûte
Every
day
mom
cries
you
tell
your
flute
Je
sais
bien
que
tu
la
trompe
si
je
croise
ta
meuf
je
la
bute
I
know
you're
cheating
on
her,
if
I
run
into
your
girl
I'll
kill
her
T'as
voulu
faire
doublette
la
vérité
t'a
doublé
You
wanted
to
make
a
double,
the
truth
doubled
you
Maman
t'a
cramé
nous
on
se
barre
on
prend
tout
le
blé
Mom
busted
you
we're
leaving
we're
taking
all
the
money
Elle
a
tout
pris
She
took
everything
Mes
magouilles
et
mes
vices
les
embrouilles
à
balles-dix
My
scams
and
my
vices,
the
fights
with
bullets-ten
Oh
elle
a
compris
Oh
she
understood
Les
enfants
la
tapisserie
les
meubles
et
l'épicerie
The
children,
the
tapestry,
the
furniture
and
the
groceries
Oh
elle
a
tout
pris
Oh
she
took
everything
J'aurais
tout
fais
pour
qu'elle
m'aime
même
un
longue
peine
I
would
have
done
anything
for
her
to
love
me
even
a
long
sentence
Pour
elle
j'aurais
tout
pris
For
her
I
would
have
taken
everything
J'ai
qu'à
m'en
prendre
à
moi
même
et
ronger
ma
peine
I
just
have
to
blame
myself
and
gnaw
at
my
pain
Maintenant
qu'elle
est
partie
Now
that
she's
gone
Ouais
allô,
c'est
moi
je
crois
que
tu
sais
pourquoi
je
t'appelle
Yeah
hello
it's
me
I
think
you
know
why
I'm
calling
you
J'ai
découvert
toute
la
vérité.
Bravo,
t'as
tout
détruit...
I
discovered
the
whole
truth.
Congratulations,
you
destroyed
everything...
Je
n'y
crois
toujours
pas
I
still
don't
believe
it
Mais
j'accélère
le
pas
accroché
à
mes
prières
But
I'm
picking
up
the
pace,
clinging
to
my
prayers
Ce
qu'elle
m'a
dit
tout
bas
raisonne
encore
en
moi
What
she
told
me
in
a
low
voice
still
resonates
with
me
J'ai
trop
peur
de
la
perdre
I'm
too
afraid
of
losing
her
Ya
quelque
chose
qui
ne
va
pas
Something
is
wrong
Et
je
le
vois
déjà
dans
les
yeux
de
la
concierge
And
I
can
already
see
it
in
the
eyes
of
the
concierge
Avant
de
monter
à
l'étage
je
suis
déjà
en
age
Before
going
upstairs
I
am
already
old
Je
sens
se
refermer
le
piège
I
can
feel
the
trap
closing
Arrivé
sans
escorte
la
pression
est
trop
forte
Arriving
without
an
escort
the
pressure
is
too
strong
Je
sens
que
je
vais
manquer
d'air
I
feel
like
I'm
going
to
run
out
of
air
Je
vous
laisse
imaginer
le
choc
I'll
let
you
imagine
the
shock
Quand
j'ai
poussé
la
porte
When
I
opened
the
door
Tombant
sur
un
desert
Falling
on
a
desert
Pas
de
numéro,
pas
d'adresse
No
number,
no
address
Pas
même
une
lettre
à
terre
Not
even
a
letter
on
the
floor
Si
vous
croisez
mes
enfants
If
you
come
across
my
children
Dites
leurs
seulement
que
je
serai
toujours
leur
père
Just
tell
them
that
I
will
always
be
their
father
Elle
a
tout
pris
She
took
everything
Mes
magouilles
et
mes
vices
les
embrouilles
à
balles-dix
My
scams
and
my
vices,
the
fights
with
bullets-ten
Oh
elle
a
compris
Oh
she
understood
Les
enfants
la
tapisserie
les
meubles
et
l'épicerie
The
children,
the
tapestry,
the
furniture
and
the
groceries
Oh
elle
a
tout
pris
Oh
she
took
everything
J'aurais
tout
fais
pour
qu'elle
m'aime
même
un
longue
peine
I
would
have
done
anything
for
her
to
love
me
even
a
long
sentence
Pour
elle
j'aurais
tout
pris
For
her
I
would
have
taken
everything
J'ai
qu'à
m'en
prendre
à
moi
même
et
ronger
ma
peine
I
just
have
to
blame
myself
and
gnaw
at
my
pain
Maintenant
qu'elle
est
partie
Now
that
she's
gone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.