Текст и перевод песни Volts Face - 75 en lui-même
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
75 en lui-même
75 in itself
Le
Sept-Cinq
E.L.M.
The
Seven-Five
I.H.S.
Ici
c'est
Paname
This
is
Paris
Dis
à
tes
potes
que
j'suis
dans
l'business
Tell
your
friends
I'm
in
the
business
Moi
c'est
Volts
Face,
cramé
comme
du
sang
sur
un
short
beige
I'm
Volts
Face,
burnt
like
blood
on
beige
shorts
Bébé
commence
à
paniquer
si
j't'ai
pas
encore
tèj'
Baby,
you
better
start
panicking
if
I
haven't
gotten
you
yet
Ta
tête
tourne,
chaque
phrase
te
fait
l'effet
d'un
cocktail
Your
head
is
spinning,
every
line
I
spit
hits
you
like
a
cocktail
Ici-bas
j'me
sens
comme
un
imam
dans
un
bordel
Down
here,
I
feel
like
an
imam
in
a
brothel
J'baisserai
pas
mon
froc,
vos
discours
j'les
connais
par
cœur
I
won't
lower
my
fro,
I
know
your
speeches
by
heart
Si
tu
surlignes
chaque
phrase
qui
t'choque,
il
t'faudra
plus
qu'un
marqueur
If
you
highlight
every
line
that
shocks
you,
you'll
need
more
than
just
a
marker
Ils
parlent
sur
moi
il
paraît
qu'j'suis
c'qu'il
faut
pas
être
They
talk
about
me,
they
say
I'm
what
you
shouldn't
be
Salope
crois
pas
qu'tu
m'excites:
j'te
paierais
même
pas
une
cannette
Bitch,
don't
think
you
turn
me
on:
I
wouldn't
even
buy
you
a
can
J'suis
sur
la
bonne
voie,
j'vais
vers
une
autre
planète
I'm
on
the
right
track,
I'm
heading
to
another
planet
Même
si
t'es
anorexique,
on
veut
te
voir
passer
au
assiettes
Even
if
you're
anorexic,
we
want
to
see
you
dig
in
Donc
bienvenue
dans
le
Sept-Cinq,
à
quoi
bon
sert
de
faire
le
fou?
So
welcome
to
the
Seven-Five,
what's
the
point
of
acting
crazy?
Si
vous
êtes
pas
contents,
j'vous
invite
à
allez-vous
faire
foutre
If
you're
not
happy,
I
invite
you
to
fuck
off
C'est
quand
tu
crois
que
t'as
tout
ce
qu'il
faut
qu'en
fait
tu
perds
tout
It's
when
you
think
you
have
it
all
that
you
actually
lose
everything
Mais
même
dans
le
pire
des
cas
faut
pas
se
plaindre
frère
c'est
le
Mektoub
But
even
in
the
worst
case,
don't
complain,
bro,
it's
Mektoub
Y
en
a
marre
des
stups,
des
allocs,
des
pétasses
des
salopes
Fed
up
with
drugs,
welfare,
bitches,
and
sluts
Fait
pas
le
mec
street
avec
ta
'lope
quand
y
a
les
chtars
tu
galopes
Don't
act
street
with
your
gun
when
the
cops
are
around
you
run
Dans
l'quartier
fais
pas
l'homme
tu
peux
garder
tes
critiques
In
the
hood,
don't
act
tough,
you
can
keep
your
criticism
On
pourrait
tuer
pour
nos
mères,
y'a
que
l'océan
qu'est
pacifique
We
could
kill
for
our
mothers,
only
the
ocean
is
pacific
Salope
tu
passe
ta
vie
à
boire,
nous
raconte
pas
ton
parcours
Bitch,
you
spend
your
life
drinking,
don't
tell
us
your
story
T'as
pas
des
trous
de
mémoires
non
toi
tu
te
fait
trouer
tout
court
You
don't
have
memory
lapses,
no,
you
just
get
drilled,
period
Ramène
un
coca
cherry,
remballe
ton
verre
de
rosé
Bring
me
a
cherry
coke,
put
away
your
glass
of
rosé
Je
connais
le
bonheur
qui
t'évite,
les
chtars
qui
viennent
te
crosser
I
know
the
happiness
that
eludes
you,
the
cops
who
come
to
bust
you
Que
t'en
a
marre
de
bosser,
tu
réfléchis,
tu
médites
You're
tired
of
working,
you
think,
you
meditate
Vas-y
retourne
sucer
des
bites,
frère
on
connait
tes
dossiers
Go
ahead,
go
suck
some
dick,
bro,
we
know
your
files
J'en
ai
marre
des
branleurs
qui
passent
leur
vie
à
pomper
I'm
tired
of
wankers
who
spend
their
lives
pumping
iron
Plus
personne
n'a
de
valeurs
donc
dis
moi
sur
qui
compter
Nobody
has
values
anymore,
so
tell
me
who
to
count
on
Y'a
trop
d'polygames
qui
disent
qui
sont
à
part
There
are
too
many
polygamists
who
say
they
are
different
Mais
qu'ont
soulever
plus
de
meuf
qu'un
keuf
n'a
soulevé
d'appart
But
they've
lifted
more
chicks
than
a
cop
has
lifted
an
apartment
J'essaye
de
réussir
frérot,
je
t'assure
que
j'crois
en
moi
I'm
trying
to
succeed,
bro,
I
assure
you
I
believe
in
myself
Et
puis
je
fais
du
rap
engagé
pourtant
j'ai
pas
d'emploi
And
then
I
make
committed
rap,
but
I
don't
have
a
job
Tu
connais
la
donne,
tu
m'charries
ça
part
en
stonb'
You
know
the
deal,
you
excite
me,
it
goes
up
in
smoke
Tant
que
ma
meuf
est
bonne
je
m'en
fous
de
la
gueule
du
monde
As
long
as
my
girl
is
hot,
I
don't
give
a
damn
about
the
world
J'en
est
rien
à
foutre
des
gens,
je
suis
ma
direction
I
don't
give
a
fuck
about
people,
I
follow
my
direction
J'ai
pas
peur
des
barreaux,
j'écris
ce
texte
en
érection
I'm
not
afraid
of
bars,
I'm
writing
this
text
with
an
erection
J'te
gère
ce
soir,
demain
la
suite
tu
la
connais
I'll
handle
you
tonight,
tomorrow
you
know
the
rest
J'michtone
Liza
j'la
baise
et
j'lui
laisse
la
monnaie
I
call
Liza,
I
fuck
her,
and
I
leave
her
the
change
J'espère
un
jour
devenir
le
boss
de
la
punchline
I
hope
to
one
day
become
the
king
of
punchlines
Vaut
mieux
rester
solo
que
rentré
sa
bite
dans
une
teuch'
sale
It's
better
to
stay
solo
than
to
stick
your
dick
in
a
dirty
cunt
Ici
y'a
que
de
la
frappe,
t'inquiète
on
va
t'apprendre
Here,
there's
only
heat,
don't
worry,
we'll
teach
you
Je
crois
que
même
le
fils
que
j'ai
ap'
pourrait
te
mettre
à
l'amende
I
think
even
the
son
I
raised
could
put
you
in
your
place
Les
keufs
deviennent
sourds
quand
on
se
met
à
parler
de
la
tess
The
cops
go
deaf
when
we
start
talking
about
the
hood
Quand
j'me
pose
y'a
toujours
une
pétasse
qui
vient
casser
ma
chaise
When
I
sit
down,
there's
always
a
bitch
who
comes
and
breaks
my
chair
J'ai
fais
des
trucs
sales,
bloquer
dans
un
cul-de-sac
I've
done
dirty
things,
stuck
in
a
dead
end
J'ai
grandi
dans
la
hass
s'il
vous
plait
ne
m'parlez
plus
de
ça
I
grew
up
in
the
hustle,
please
don't
talk
to
me
about
it
anymore
J'fais
mes
bails
et
puis
j'm'en
bat
les
couilles
de
taro
I
do
my
thing
and
then
I
don't
give
a
damn
about
taro
Ta
go
veut
ma
queue
depuis
qu'elle
c'est
que
j'ai
mis
la
barre
haute
Your
girl
wants
my
dick
ever
since
she
knew
I
raised
the
bar
J'ai
peur
de
personnes,
y
a
pas
de
mots
vide
la
caisse
I'm
afraid
of
no
one,
there
are
no
words,
empty
the
cash
register
J'suis
le
genre
de
mec
qu'écris
des
lignes,
j'ai
jamais
pris
de
la
sess
I'm
the
kind
of
guy
who
writes
lines,
I've
never
taken
a
session
Tu
te
prends
pour
une
princesse,
j'pisse
sur
ta
couronne
You
think
you're
a
princess,
I
piss
on
your
crown
Tu
veux
qu'on
sorte
ensemble?
Allez
casse
toi
bouffonne
You
want
us
to
go
out
together?
Get
out
of
here,
buffoon
Tu
me
trouve
arrogant
normal
j'ai
grandi
as-comme
You
think
I'm
arrogant,
normal,
I
grew
up
like
this
J'veux
habiter
sur
les
champs
le
manque
de
blé
j'en
ai
ras-le-bol
I
want
to
live
in
the
fields,
I'm
sick
of
the
lack
of
bread
C'est
l'Sept-Cinq
en
lui-même!
It's
the
Seven-Five
in
itself!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.