Volts Face - 75 en lui-même - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Volts Face - 75 en lui-même




75 en lui-même
75 in itself
Le Sept-Cinq E.L.M.
The Seven-Five I.H.S.
Ici c'est Paname
This is Paris
Dis à tes potes que j'suis dans l'business
Tell your friends I'm in the business
XV Barbare
XV Barbarian
Moi c'est Volts Face, cramé comme du sang sur un short beige
I'm Volts Face, burnt like blood on beige shorts
Bébé commence à paniquer si j't'ai pas encore tèj'
Baby, you better start panicking if I haven't gotten you yet
Ta tête tourne, chaque phrase te fait l'effet d'un cocktail
Your head is spinning, every line I spit hits you like a cocktail
Ici-bas j'me sens comme un imam dans un bordel
Down here, I feel like an imam in a brothel
J'baisserai pas mon froc, vos discours j'les connais par cœur
I won't lower my fro, I know your speeches by heart
Si tu surlignes chaque phrase qui t'choque, il t'faudra plus qu'un marqueur
If you highlight every line that shocks you, you'll need more than just a marker
Ils parlent sur moi il paraît qu'j'suis c'qu'il faut pas être
They talk about me, they say I'm what you shouldn't be
Salope crois pas qu'tu m'excites: j'te paierais même pas une cannette
Bitch, don't think you turn me on: I wouldn't even buy you a can
J'suis sur la bonne voie, j'vais vers une autre planète
I'm on the right track, I'm heading to another planet
Même si t'es anorexique, on veut te voir passer au assiettes
Even if you're anorexic, we want to see you dig in
Donc bienvenue dans le Sept-Cinq, à quoi bon sert de faire le fou?
So welcome to the Seven-Five, what's the point of acting crazy?
Si vous êtes pas contents, j'vous invite à allez-vous faire foutre
If you're not happy, I invite you to fuck off
C'est quand tu crois que t'as tout ce qu'il faut qu'en fait tu perds tout
It's when you think you have it all that you actually lose everything
Mais même dans le pire des cas faut pas se plaindre frère c'est le Mektoub
But even in the worst case, don't complain, bro, it's Mektoub
Y en a marre des stups, des allocs, des pétasses des salopes
Fed up with drugs, welfare, bitches, and sluts
Fait pas le mec street avec ta 'lope quand y a les chtars tu galopes
Don't act street with your gun when the cops are around you run
Dans l'quartier fais pas l'homme tu peux garder tes critiques
In the hood, don't act tough, you can keep your criticism
On pourrait tuer pour nos mères, y'a que l'océan qu'est pacifique
We could kill for our mothers, only the ocean is pacific
Salope tu passe ta vie à boire, nous raconte pas ton parcours
Bitch, you spend your life drinking, don't tell us your story
T'as pas des trous de mémoires non toi tu te fait trouer tout court
You don't have memory lapses, no, you just get drilled, period
Ramène un coca cherry, remballe ton verre de rosé
Bring me a cherry coke, put away your glass of rosé
Je connais le bonheur qui t'évite, les chtars qui viennent te crosser
I know the happiness that eludes you, the cops who come to bust you
Que t'en a marre de bosser, tu réfléchis, tu médites
You're tired of working, you think, you meditate
Vas-y retourne sucer des bites, frère on connait tes dossiers
Go ahead, go suck some dick, bro, we know your files
J'en ai marre des branleurs qui passent leur vie à pomper
I'm tired of wankers who spend their lives pumping iron
Plus personne n'a de valeurs donc dis moi sur qui compter
Nobody has values anymore, so tell me who to count on
Y'a trop d'polygames qui disent qui sont à part
There are too many polygamists who say they are different
Mais qu'ont soulever plus de meuf qu'un keuf n'a soulevé d'appart
But they've lifted more chicks than a cop has lifted an apartment
J'essaye de réussir frérot, je t'assure que j'crois en moi
I'm trying to succeed, bro, I assure you I believe in myself
Et puis je fais du rap engagé pourtant j'ai pas d'emploi
And then I make committed rap, but I don't have a job
Tu connais la donne, tu m'charries ça part en stonb'
You know the deal, you excite me, it goes up in smoke
Tant que ma meuf est bonne je m'en fous de la gueule du monde
As long as my girl is hot, I don't give a damn about the world
J'en est rien à foutre des gens, je suis ma direction
I don't give a fuck about people, I follow my direction
J'ai pas peur des barreaux, j'écris ce texte en érection
I'm not afraid of bars, I'm writing this text with an erection
J'te gère ce soir, demain la suite tu la connais
I'll handle you tonight, tomorrow you know the rest
J'michtone Liza j'la baise et j'lui laisse la monnaie
I call Liza, I fuck her, and I leave her the change
J'espère un jour devenir le boss de la punchline
I hope to one day become the king of punchlines
Vaut mieux rester solo que rentré sa bite dans une teuch' sale
It's better to stay solo than to stick your dick in a dirty cunt
Ici y'a que de la frappe, t'inquiète on va t'apprendre
Here, there's only heat, don't worry, we'll teach you
Je crois que même le fils que j'ai ap' pourrait te mettre à l'amende
I think even the son I raised could put you in your place
Les keufs deviennent sourds quand on se met à parler de la tess
The cops go deaf when we start talking about the hood
Quand j'me pose y'a toujours une pétasse qui vient casser ma chaise
When I sit down, there's always a bitch who comes and breaks my chair
J'ai fais des trucs sales, bloquer dans un cul-de-sac
I've done dirty things, stuck in a dead end
J'ai grandi dans la hass s'il vous plait ne m'parlez plus de ça
I grew up in the hustle, please don't talk to me about it anymore
J'fais mes bails et puis j'm'en bat les couilles de taro
I do my thing and then I don't give a damn about taro
Ta go veut ma queue depuis qu'elle c'est que j'ai mis la barre haute
Your girl wants my dick ever since she knew I raised the bar
J'ai peur de personnes, y a pas de mots vide la caisse
I'm afraid of no one, there are no words, empty the cash register
J'suis le genre de mec qu'écris des lignes, j'ai jamais pris de la sess
I'm the kind of guy who writes lines, I've never taken a session
Tu te prends pour une princesse, j'pisse sur ta couronne
You think you're a princess, I piss on your crown
Tu veux qu'on sorte ensemble? Allez casse toi bouffonne
You want us to go out together? Get out of here, buffoon
Tu me trouve arrogant normal j'ai grandi as-comme
You think I'm arrogant, normal, I grew up like this
J'veux habiter sur les champs le manque de blé j'en ai ras-le-bol
I want to live in the fields, I'm sick of the lack of bread
C'est l'Sept-Cinq en lui-même!
It's the Seven-Five in itself!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.