Volts Face - C’est mal nous connaître - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Volts Face - C’est mal nous connaître




C’est mal nous connaître
It's Misunderstanding Us
Oho Kéhé
Oho Kéhé
Ouais ouais ouais, vieux
Yeah yeah yeah, old man
R.E.D.Karpe Diem
R.E.D.Karpe Diem
Volts Face, le 7.5 en lui-même
Volts Face, 7.5 itself
À la Fuck You, Volume 2, vous êtes morts
On Fuck You, Volume 2, you're dead
C'est mal me connaître si tu crois qu'je joue le gangster soit-disant bad
You misunderstand me if you think I'm playing the so-called bad gangster
J'fais pas de vœu quand l'étoile filante passe
I don't make a wish when a shooting star passes
Comment rester d'marbre quand les médisants parlent?
How to stay marble when the haters are talking?
S'adressent à ma colonne vertébrale, peuvent pas tout dire en face
They address my spine, can't say it all to my face
J'te l'ai dit, j'm'en tape, y'a d'autres choses qui comptent
I told you, I don't care, there are other things that matter
Paraît qu'ma cote monte, j'm'en moque, c'est les gens qui m'en parlent
It seems that my rating is going up, I don't care, it's people who tell me about it
Fais pas genre on se connaît, sans déconner, j'viens décoller
Don't act like we know each other, no kidding, I'm taking off
Pour voler vos trophées, collègue, allez, vas-y, remballe
To steal your trophies, colleague, go ahead, give it back
Les caisses aux pieds des blocs et des bâtiments crament
The cars at the foot of the blocks and buildings are cracking
Ils laissent parler leur haine, c'est leur côté sentimental
They let their hatred speak, it's their sentimental side
À la recherche du savoir, du coup, j'excelle dans l'maniement d'armes
In search of knowledge, as a result, I excel in the handling of weapons
Issu des cités, j'essaie d'éviter le châtiment, man
Coming from the projects, I try to avoid punishment, man
J'sais pas si vous voyez la vibe
I don't know if you feel the vibe
J'vois la politique comme un court de tennis ces débiles font qu's'renvoyer la balle
I see politics as a tennis court where these fools just keep hitting the ball back and forth
Ça jouait les fous, du genre: "On arrive en masse"
They were playing crazy, like: "We're coming in droves"
Ils ont fait demi-tour, t'es fou: y'a Marseille et Bériz en face
They turned back, you're crazy: there's Marseille and Bériz in front
Pensaient que je n'avais pas d'crocs
They thought I didn't have fangs
Que je suis de ceux qu'tu peux mener en bateau
That I'm one of those you can lead by the nose
C'est mal me connaître
You misunderstand me
Dur à couler comme un paquebot
Hard to sink like an ocean liner
Oublie si tu pensais qu'on était d'ceux qui parlent trop
Forget it if you thought we were one of those who talk too much
C'est mal nous connaître
You misunderstand us
On a décidé d'se faire seul
We decided to make it on our own
On lâchera pas l'affaire avant d'être dans un cercueil
We won't let go of the case until we're in a coffin
C'est mal nous connaître
You misunderstand us
Pensaient que l'on est terminés, périmés
They thought we were finished, expired
Pensaient qu'on est de ceux qu'il faut sous-estimer
They thought we were one of those who should be underestimated
C'est mal nous connaître
You misunderstand us
Mais pourquoi t'ouvres ta gueule, frère? J't'ai pas causé
But why are you opening your mouth, brother? I didn't talk to you
Bébé tu m'auras pas, y'a qu'au studio qu'tu m'verras poser
Baby, you won't have me, you'll only see me posing in the studio
Ils m'font mal à la tête, frère, ils m'donnent la nausée
They make my head hurt, brother, they make me sick
On sort nos Glock sous la pluie pour t'faire comprendre qu'on vient t'arroser
We take out our Glocks in the rain to make you understand that we're coming to water you down
J'préfère une hallal muette plutôt qu'une 'tasse qui parle
I prefer a silent halal than a 'tasse that talks
On va t'blesser, vieux, sors ta R.E.D.Karte Vitale
We're going to hurt you, old man, get out your R.E.D.Karte Vitale
Et mes gavas t'mitraillent, j'marche qu'avec des bons
And my homies are spraying you, I only walk with good ones
Trouver la chance c'est comme voir un manchot qui tape des pompes
Finding luck is like seeing a penguin doing push-ups
Et j'ai pas l'time de blaguer
And I don't have time to joke
J'suis pas stable, j'ai raté
I'm not stable, I failed
Des tas d'femmes à draguer
Lots of women to flirt with
Des rhatays veulent braquer
Some rats want to rob
Faire de la taule
Make a fortune
J'suis pas d'l'école de police pourtant ils m'menottent après chaque contrôle
I'm not from the police academy, yet they handcuff me after every check
Touche la mif' et tu finis à l'hôpital
Touch the mif' and you end up in the hospital
T'es Noir et fier devant les gens, mais devant moi tu parais si pâle
You're Black and proud in front of people, but in front of me you look so pale
J'm'en fous d'c'que tu penses, s'te-plaît, reste tout doux
I don't care what you think, please, stay sweet
Quand j'rappe ils sont en transe, le Game devient l'Bois d'Bou-Bou'
When I rap, they're in a trance, the Game becomes the Bois d'Bou-Bou'
Pensaient que je n'avais pas d'crocs
They thought I didn't have fangs
Que je suis de ceux qu'tu peux mener en bateau
That I'm one of those you can lead by the nose
C'est mal me connaître
You misunderstand me
Dur à couler comme un paquebot
Hard to sink like an ocean liner
Oublie si tu pensais qu'on était d'ceux qui parlent trop
Forget it if you thought we were one of those who talk too much
C'est mal nous connaître
You misunderstand us
On a décidé d'se faire seul
We decided to make it on our own
On lâchera pas l'affaire avant d'être dans un cercueil
We won't let go of the case until we're in a coffin
C'est mal nous connaître
You misunderstand us
Pensaient que l'on est terminés, périmés
They thought we were finished, expired
Pensaient qu'on est de ceux qu'il faut sous-estimer
They thought we were one of those who should be underestimated
C'est mal nous connaître
You misunderstand us
J'peux être méchamment gentil ou bien gentiment barge
I can be wickedly nice or nicely crazy
J'perds la partie si le Diable anéantit mon âme
I lose the game if the Devil annihilates my soul
Ils jugent mon chant immoral
They judge my singing immoral
Mais désolé, j'suis véridique, j'peux pas mentir au mic'
But I'm sorry, I'm truthful, I can't lie to the mic'
Dis-leur de rester vrais, ou on fera parler l'fer
Tell them to stay true, or we'll make the iron speak
J'agis, faut pas qu'j'espère, j'veux faire mon cash pépère
I act, I don't have to hope, I want to make my cash chill
Les frères, ici y'a rien d'douteux
Brothers, there is nothing doubtful here
J'suis juste un peu fougueux
I'm just a little fiery
Désolé si je fous l'feu: c'est l'côté pyromane
Sorry if I set the fire: it's the pyromaniac side
C'est mal nous connaître
You misunderstand us
Si tu pensais qu'j'allais m'taire
If you thought I was going to shut up
Toujours leur regard noir, mais à leurs yeux c'est pas très clair
Always their black look, but in their eyes it's not very clear
T'inquiète, j'suis grave détèr', Kader, on va s'les faire
Don't worry, I'm seriously determined, Kader, we're going to get them
Ils veulent que j'lâche l'affaire mais j'suis soutenu par les frères
They want me to drop the case, but I'm supported by the brothers
Ouais, par les vrais qui nous soutiennent, non pas par ceux qui veulent salir mon rap
Yeah, by the real ones who support us, not by those who want to soil my rap
Chaleureux, pas froid aux yeux, comme Isma et Morad
Warm, not cold-eyed, like Isma and Morad
On est trop loin pour eux, on quitte la planète Terre
We are too far for them, we are leaving planet Earth
Tant qu'on sera là, si tu boycottes, essaye même pas d'cé-per'
As long as we're there, if you boycott, don't even try to break through'
Pensaient que je n'avais pas d'crocs
They thought I didn't have fangs
Que je suis de ceux qu'tu peux mener en bateau
That I'm one of those you can lead by the nose
C'est mal me connaître
You misunderstand me
Dur à couler comme un paquebot
Hard to sink like an ocean liner
Oublie si tu pensais qu'on était d'ceux qui parlent trop
Forget it if you thought we were one of those who talk too much
C'est mal nous connaître
You misunderstand us
On a décidé d'se faire seul
We decided to make it on our own
On lâchera pas l'affaire avant d'être dans un cercueil
We won't let go of the case until we're in a coffin
C'est mal nous connaître
You misunderstand us
Pensaient que l'on est terminés, périmés
They thought we were finished, expired
Pensaient qu'on est de ceux qu'il faut sous-estimer
They thought we were one of those who should be underestimated
C'est mal nous connaître
You misunderstand us






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.