Текст и перевод песни Volts Face - C’est mal nous connaître
C’est mal nous connaître
It's Misunderstanding Us
Ouais
ouais
ouais,
vieux
Yeah
yeah
yeah,
old
man
R.E.D.Karpe
Diem
R.E.D.Karpe
Diem
Volts
Face,
le
7.5
en
lui-même
Volts
Face,
7.5
itself
À
la
Fuck
You,
Volume
2,
vous
êtes
morts
On
Fuck
You,
Volume
2,
you're
dead
C'est
mal
me
connaître
si
tu
crois
qu'je
joue
le
gangster
soit-disant
bad
You
misunderstand
me
if
you
think
I'm
playing
the
so-called
bad
gangster
J'fais
pas
de
vœu
quand
l'étoile
filante
passe
I
don't
make
a
wish
when
a
shooting
star
passes
Comment
rester
d'marbre
quand
les
médisants
parlent?
How
to
stay
marble
when
the
haters
are
talking?
S'adressent
à
ma
colonne
vertébrale,
peuvent
pas
tout
dire
en
face
They
address
my
spine,
can't
say
it
all
to
my
face
J'te
l'ai
dit,
j'm'en
tape,
y'a
d'autres
choses
qui
comptent
I
told
you,
I
don't
care,
there
are
other
things
that
matter
Paraît
qu'ma
cote
monte,
j'm'en
moque,
c'est
les
gens
qui
m'en
parlent
It
seems
that
my
rating
is
going
up,
I
don't
care,
it's
people
who
tell
me
about
it
Fais
pas
genre
on
se
connaît,
sans
déconner,
j'viens
décoller
Don't
act
like
we
know
each
other,
no
kidding,
I'm
taking
off
Pour
voler
vos
trophées,
collègue,
allez,
vas-y,
remballe
To
steal
your
trophies,
colleague,
go
ahead,
give
it
back
Les
caisses
aux
pieds
des
blocs
et
des
bâtiments
crament
The
cars
at
the
foot
of
the
blocks
and
buildings
are
cracking
Ils
laissent
parler
leur
haine,
c'est
leur
côté
sentimental
They
let
their
hatred
speak,
it's
their
sentimental
side
À
la
recherche
du
savoir,
du
coup,
j'excelle
dans
l'maniement
d'armes
In
search
of
knowledge,
as
a
result,
I
excel
in
the
handling
of
weapons
Issu
des
cités,
j'essaie
d'éviter
le
châtiment,
man
Coming
from
the
projects,
I
try
to
avoid
punishment,
man
J'sais
pas
si
vous
voyez
la
vibe
I
don't
know
if
you
feel
the
vibe
J'vois
la
politique
comme
un
court
de
tennis
où
ces
débiles
font
qu's'renvoyer
la
balle
I
see
politics
as
a
tennis
court
where
these
fools
just
keep
hitting
the
ball
back
and
forth
Ça
jouait
les
fous,
du
genre:
"On
arrive
en
masse"
They
were
playing
crazy,
like:
"We're
coming
in
droves"
Ils
ont
fait
demi-tour,
t'es
fou:
y'a
Marseille
et
Bériz
en
face
They
turned
back,
you're
crazy:
there's
Marseille
and
Bériz
in
front
Pensaient
que
je
n'avais
pas
d'crocs
They
thought
I
didn't
have
fangs
Que
je
suis
de
ceux
qu'tu
peux
mener
en
bateau
That
I'm
one
of
those
you
can
lead
by
the
nose
C'est
mal
me
connaître
You
misunderstand
me
Dur
à
couler
comme
un
paquebot
Hard
to
sink
like
an
ocean
liner
Oublie
si
tu
pensais
qu'on
était
d'ceux
qui
parlent
trop
Forget
it
if
you
thought
we
were
one
of
those
who
talk
too
much
C'est
mal
nous
connaître
You
misunderstand
us
On
a
décidé
d'se
faire
seul
We
decided
to
make
it
on
our
own
On
lâchera
pas
l'affaire
avant
d'être
dans
un
cercueil
We
won't
let
go
of
the
case
until
we're
in
a
coffin
C'est
mal
nous
connaître
You
misunderstand
us
Pensaient
que
l'on
est
terminés,
périmés
They
thought
we
were
finished,
expired
Pensaient
qu'on
est
de
ceux
qu'il
faut
sous-estimer
They
thought
we
were
one
of
those
who
should
be
underestimated
C'est
mal
nous
connaître
You
misunderstand
us
Mais
pourquoi
t'ouvres
ta
gueule,
frère?
J't'ai
pas
causé
But
why
are
you
opening
your
mouth,
brother?
I
didn't
talk
to
you
Bébé
tu
m'auras
pas,
y'a
qu'au
studio
qu'tu
m'verras
poser
Baby,
you
won't
have
me,
you'll
only
see
me
posing
in
the
studio
Ils
m'font
mal
à
la
tête,
frère,
ils
m'donnent
la
nausée
They
make
my
head
hurt,
brother,
they
make
me
sick
On
sort
nos
Glock
sous
la
pluie
pour
t'faire
comprendre
qu'on
vient
t'arroser
We
take
out
our
Glocks
in
the
rain
to
make
you
understand
that
we're
coming
to
water
you
down
J'préfère
une
hallal
muette
plutôt
qu'une
'tasse
qui
parle
I
prefer
a
silent
halal
than
a
'tasse
that
talks
On
va
t'blesser,
vieux,
sors
ta
R.E.D.Karte
Vitale
We're
going
to
hurt
you,
old
man,
get
out
your
R.E.D.Karte
Vitale
Et
mes
gavas
t'mitraillent,
j'marche
qu'avec
des
bons
And
my
homies
are
spraying
you,
I
only
walk
with
good
ones
Trouver
la
chance
c'est
comme
voir
un
manchot
qui
tape
des
pompes
Finding
luck
is
like
seeing
a
penguin
doing
push-ups
Et
j'ai
pas
l'time
de
blaguer
And
I
don't
have
time
to
joke
J'suis
pas
stable,
j'ai
raté
I'm
not
stable,
I
failed
Des
tas
d'femmes
à
draguer
Lots
of
women
to
flirt
with
Des
rhatays
veulent
braquer
Some
rats
want
to
rob
Faire
de
la
taule
Make
a
fortune
J'suis
pas
d'l'école
de
police
pourtant
ils
m'menottent
après
chaque
contrôle
I'm
not
from
the
police
academy,
yet
they
handcuff
me
after
every
check
Touche
la
mif'
et
tu
finis
à
l'hôpital
Touch
the
mif'
and
you
end
up
in
the
hospital
T'es
Noir
et
fier
devant
les
gens,
mais
devant
moi
tu
parais
si
pâle
You're
Black
and
proud
in
front
of
people,
but
in
front
of
me
you
look
so
pale
J'm'en
fous
d'c'que
tu
penses,
s'te-plaît,
reste
tout
doux
I
don't
care
what
you
think,
please,
stay
sweet
Quand
j'rappe
ils
sont
en
transe,
le
Game
devient
l'Bois
d'Bou-Bou'
When
I
rap,
they're
in
a
trance,
the
Game
becomes
the
Bois
d'Bou-Bou'
Pensaient
que
je
n'avais
pas
d'crocs
They
thought
I
didn't
have
fangs
Que
je
suis
de
ceux
qu'tu
peux
mener
en
bateau
That
I'm
one
of
those
you
can
lead
by
the
nose
C'est
mal
me
connaître
You
misunderstand
me
Dur
à
couler
comme
un
paquebot
Hard
to
sink
like
an
ocean
liner
Oublie
si
tu
pensais
qu'on
était
d'ceux
qui
parlent
trop
Forget
it
if
you
thought
we
were
one
of
those
who
talk
too
much
C'est
mal
nous
connaître
You
misunderstand
us
On
a
décidé
d'se
faire
seul
We
decided
to
make
it
on
our
own
On
lâchera
pas
l'affaire
avant
d'être
dans
un
cercueil
We
won't
let
go
of
the
case
until
we're
in
a
coffin
C'est
mal
nous
connaître
You
misunderstand
us
Pensaient
que
l'on
est
terminés,
périmés
They
thought
we
were
finished,
expired
Pensaient
qu'on
est
de
ceux
qu'il
faut
sous-estimer
They
thought
we
were
one
of
those
who
should
be
underestimated
C'est
mal
nous
connaître
You
misunderstand
us
J'peux
être
méchamment
gentil
ou
bien
gentiment
barge
I
can
be
wickedly
nice
or
nicely
crazy
J'perds
la
partie
si
le
Diable
anéantit
mon
âme
I
lose
the
game
if
the
Devil
annihilates
my
soul
Ils
jugent
mon
chant
immoral
They
judge
my
singing
immoral
Mais
désolé,
j'suis
véridique,
j'peux
pas
mentir
au
mic'
But
I'm
sorry,
I'm
truthful,
I
can't
lie
to
the
mic'
Dis-leur
de
rester
vrais,
ou
on
fera
parler
l'fer
Tell
them
to
stay
true,
or
we'll
make
the
iron
speak
J'agis,
faut
pas
qu'j'espère,
j'veux
faire
mon
cash
pépère
I
act,
I
don't
have
to
hope,
I
want
to
make
my
cash
chill
Les
frères,
ici
y'a
rien
d'douteux
Brothers,
there
is
nothing
doubtful
here
J'suis
juste
un
peu
fougueux
I'm
just
a
little
fiery
Désolé
si
je
fous
l'feu:
c'est
l'côté
pyromane
Sorry
if
I
set
the
fire:
it's
the
pyromaniac
side
C'est
mal
nous
connaître
You
misunderstand
us
Si
tu
pensais
qu'j'allais
m'taire
If
you
thought
I
was
going
to
shut
up
Toujours
leur
regard
noir,
mais
à
leurs
yeux
c'est
pas
très
clair
Always
their
black
look,
but
in
their
eyes
it's
not
very
clear
T'inquiète,
j'suis
grave
détèr',
Kader,
on
va
s'les
faire
Don't
worry,
I'm
seriously
determined,
Kader,
we're
going
to
get
them
Ils
veulent
que
j'lâche
l'affaire
mais
j'suis
soutenu
par
les
frères
They
want
me
to
drop
the
case,
but
I'm
supported
by
the
brothers
Ouais,
par
les
vrais
qui
nous
soutiennent,
non
pas
par
ceux
qui
veulent
salir
mon
rap
Yeah,
by
the
real
ones
who
support
us,
not
by
those
who
want
to
soil
my
rap
Chaleureux,
pas
froid
aux
yeux,
comme
Isma
et
Morad
Warm,
not
cold-eyed,
like
Isma
and
Morad
On
est
trop
loin
pour
eux,
on
quitte
la
planète
Terre
We
are
too
far
for
them,
we
are
leaving
planet
Earth
Tant
qu'on
sera
là,
si
tu
boycottes,
essaye
même
pas
d'cé-per'
As
long
as
we're
there,
if
you
boycott,
don't
even
try
to
break
through'
Pensaient
que
je
n'avais
pas
d'crocs
They
thought
I
didn't
have
fangs
Que
je
suis
de
ceux
qu'tu
peux
mener
en
bateau
That
I'm
one
of
those
you
can
lead
by
the
nose
C'est
mal
me
connaître
You
misunderstand
me
Dur
à
couler
comme
un
paquebot
Hard
to
sink
like
an
ocean
liner
Oublie
si
tu
pensais
qu'on
était
d'ceux
qui
parlent
trop
Forget
it
if
you
thought
we
were
one
of
those
who
talk
too
much
C'est
mal
nous
connaître
You
misunderstand
us
On
a
décidé
d'se
faire
seul
We
decided
to
make
it
on
our
own
On
lâchera
pas
l'affaire
avant
d'être
dans
un
cercueil
We
won't
let
go
of
the
case
until
we're
in
a
coffin
C'est
mal
nous
connaître
You
misunderstand
us
Pensaient
que
l'on
est
terminés,
périmés
They
thought
we
were
finished,
expired
Pensaient
qu'on
est
de
ceux
qu'il
faut
sous-estimer
They
thought
we
were
one
of
those
who
should
be
underestimated
C'est
mal
nous
connaître
You
misunderstand
us
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.