Текст и перевод песни Volts Face - Flashback
J'suis
pas
méchant
mais
j'aime
pas
qu'on
m'fasse
souffrir
I'm
not
mean,
but
I
don't
like
being
hurt.
J'ai
trop
été
déçu
des
gens,
tu
verras
plus
mon
coeur
s'ouvrir
I've
been
disappointed
by
people
too
much,
you'll
never
see
my
heart
open
again.
La
vie
va
vite
les
blem'
aussi,
les
putes
essayent
de
m'berner
Life
goes
fast,
problems
too,
bitches
try
to
fool
me.
T'es
douée
pour
ouvrir
ta
gueule
pas
pour
garder
la
chatte
fermée
You're
good
at
opening
your
mouth,
not
at
keeping
it
shut.
J'rappe
comme
en
2012,
de
temps
en
temps
j'ai
des
flashbacks
I
rap
like
in
2012,
sometimes
I
have
flashbacks.
Dîtes
à
ces
nouveaux
rappeurs
qu'en
freestyle
faut
pas
qu'j'les
attrape
Tell
these
new
rappers
that
they
better
not
get
caught
in
my
freestyle.
J'm'en
bats
les
couilles
de
finir
seul,
ma
mère
m'a
élevé
comme
un
loup
I
don't
give
a
fuck
about
ending
up
alone,
my
mother
raised
me
like
a
wolf.
J'suis
pas
comme
vous
j'ai
perdu
des
frères,
mon
coeur
est
en
deuil
I'm
not
like
you,
I
lost
brothers,
my
heart
is
in
mourning.
Les
temps
ont
changé,
les
femmes
veulent
des
likes
sur
les
réseaux
Times
have
changed,
women
want
likes
on
social
networks.
Les
grosses
te
font
croire
que
si
t'es
bonne
t'as
la
peau
sur
les
os
Big
girls
make
you
believe
that
if
you're
good
you
have
skin
and
bones.
Les
mecs
te
font
croire
qu'si
tu
baises
pas
t'seras
jamais
une
vraie
go
Guys
make
you
believe
that
if
you
don't
fuck,
you'll
never
be
a
real
girl.
Ils
t'ken
et
si
y'a
un
gosse
bah
t'es
seule
pendant
l'écho
They
fuck
you
and
if
there's
a
kid,
well
you're
alone
during
the
echo.
Tu
crois
qu'tu
vas
nous
éteindre
mais
frère
tu
vas
rien
ger-chan
You
think
you're
going
to
shut
us
down,
but
brother,
you're
not
going
to
manage
anything.
Sur
un
coup
d'tête
on
s'refait
comme
le
sourire
à
Deschamps
On
a
whim
we're
back
like
Deschamps'
smile.
J'parle
des
meufs
tout
l'temps,
je
sais
j'peux
pas
m'en
empêcher
I
talk
about
girls
all
the
time,
I
know
I
can't
help
myself.
J'vais
pas
m'gêner
pour
les
tailler
maintenant
qu'mes
larmes
ont
séchées
I'm
not
going
to
bother
to
cut
them
now
that
my
tears
have
dried.
Quand
t'es
un
bon
tout
l'monde
s'en
bat
les
couilles
tout
l'monde
veut
t'écraser
When
you're
good
everyone
doesn't
give
a
fuck,
everyone
wants
to
crush
you.
Y'a
qu'les
montagnes
qui
s'croisent
pas
j'irais
sur
les
deux
pour
t'croiser
Only
mountains
don't
meet,
I'd
go
on
both
to
cross
you.
Moi
j'réfléchis
à
la
vie,
sombre
est
la
mélodie
Me,
I
think
about
life,
dark
is
the
melody.
Des
gens
partent,
j'remercie
Dieu
tous
les
jours
d'être
encore
en
vie
People
leave,
I
thank
God
every
day
for
being
alive.
J'vais
garder
l'même
flow
tout
l'son
j'm'en
bats
les
couilles
de
ton
avis
I'm
going
to
keep
the
same
flow
throughout
the
whole
song,
I
don't
give
a
fuck
about
your
opinion.
Le
trône
ne
m'intéresse
pas
j'vais
pas
finir
mes
jours
assis
I'm
not
interested
in
the
throne,
I'm
not
going
to
end
my
days
sitting
down.
Moi
j'me
vois
pas
m'afficher
sur
la
place
publique
I
don't
see
myself
being
displayed
in
public.
Les
rageux
parlent
mais
c'est
toujours
la
même,
au
final
tu
cliques
ouais
The
haters
talk,
but
it's
always
the
same,
in
the
end
you
click,
yeah.
J'ai
toujours
été
vrai,
ces
fils
de
pute
le
savent
I've
always
been
real,
these
sons
of
bitches
know
it.
D'ailleurs
les
putes
seront
toujours
là
même
vous
créez
plus
de
caves
Besides,
whores
will
always
be
there,
even
if
you
don't
create
more
cellars.
Jaloux
seront
toujours
étouffant
même
si
vous
créez
plus
de
place
Jealous
people
will
always
be
suffocating
even
if
you
create
more
space.
Les
gens
seront
toujours
mal
payés
même
si
vous
créez
plus
de
taf
People
will
always
be
underpaid
even
if
you
create
more
work.
Beaucoup
d'ennemis
tellement
d'gens
à
l'affut
qui
attendent
ma
chute
So
many
enemies,
so
many
people
on
the
lookout
waiting
for
my
downfall.
Tant
qu'il
m'reste
un
souffle
mon
frère
j'serais
toujours
là
pour
agir
As
long
as
I
have
breath,
brother,
I'll
always
be
there
to
act.
Si
tu
m'aimes
pas
gratuitement
va
niquer
ta
mère
la
pute
If
you
don't
like
me
for
free,
go
fuck
your
mother,
the
whore.
C'est
incroyable
comme
ce
genre
d'intru
me
va
à
ravir
It's
incredible
how
this
kind
of
intrusion
is
going
to
delight
me.
Et
puis
j'suis
l'7-5
en
lui
même
j'représente
la
capitale
And
then
I'm
the
7-5,
in
itself
I
represent
the
capital.
La
vie
veut
m'tenir
en
laisse
donc
j'la
baise
comme
un
animal
Life
wants
to
keep
me
on
a
leash
so
I
fuck
it
like
an
animal.
Aucun
humain
n'est
parfait
on
commet
tous
des
erreurs
No
human
being
is
perfect,
we
all
make
mistakes.
Si
tu
juges
celui
qu'en
commet,
bah
tu
commets
une
erreur
If
you
judge
the
one
who
makes
them,
then
you
are
making
a
mistake.
J'te
juge
pas
mais
j'ai
trop
d'fierté,
ta
connerie
tu
l'assumes
I
don't
judge
you,
but
I
have
too
much
pride,
you
take
responsibility
for
your
stupidity.
Donc
mon
pote
saisis
bien
ta
chance
parce
que
t'en
auras
qu'une
So
my
friend,
seize
your
chance
because
you'll
only
get
one.
J'suis
content
quand
j'croise
des
kheys
qui
sortent
de
prison
I'm
happy
when
I
meet
khey
who
get
out
of
prison.
Qui
m'disent,
"Moi
j'me
suis
rangé
tu
m'as
aidé
grâce
à
tes
sons"
Who
tell
me,
"I
straightened
up,
you
helped
me
thanks
to
your
songs".
J'm'en
bats
les
couilles
de
vendre
d'la
drogue
moi
j'veux
qu'les
petits
frères
réussissent
I
don't
give
a
fuck
about
selling
drugs,
I
want
the
little
brothers
to
succeed.
Petit
poursuis
tes
études,
travaille,
mets
à
l'abris
la
mif'
Kid,
continue
your
studies,
work,
put
the
family
in
safety.
Tous
les
gens
qui
s'font
péter
un
jour
finissent
dans
l'Islam
All
the
people
who
get
blown
up
one
day
end
up
in
Islam.
Donc
autant
commencer
par
ça,
écoute
les
conseils
de
l'Imam
So
you
might
as
well
start
with
that,
listen
to
the
Imam's
advice.
Et
j'sais
qu'j'suis
mal
placé,
moi,
pour
donner
des
conseils
And
I
know
I'm
in
a
bad
place,
me,
to
give
advice.
Au
fond
tu
sais
la
vie
est
belle,
oublie
les
erreurs
du
passé
Deep
down
you
know
life
is
beautiful,
forget
the
mistakes
of
the
past.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Neil James Davidge
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.