Volts Face - Une balle dans la tête - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Volts Face - Une balle dans la tête




Une balle dans la tête
A Bullet in the Head
Anh, ok, Si tu comptes me té-sau
Yeah, ok, If you're planning to double-cross me
On t'allume comme une cigarette.
We'll light you up like a cigarette.
Mon flow vient d'une autre planète
My flow comes from another planet
Quand j'arrive les gens se ve-sau.
When I arrive people freak out.
Le bonheur me guette mais quand j'l'appelle y'a pas d'réseau.
Happiness is after me but when I call it there's no signal.
Si tu comptais avoir ma peau, bah tu l'auras sur les os.
If you were planning to get my skin, well you'll have it on the bones.
Et puis nique sa mère la France, c'est tous les jours les vacances.
And then fuck France, it's a holiday every day.
Mon vieux j'ai fait mes preuves, j'ai toujours enculé la chance
Old man I've proven myself, I've always screwed up my luck
Mais j't'avoue que j'espère avancer, j'suis bloqué dans mes pensées,
But I admit I hope to move forward, I'm stuck in my thoughts,
J'suis comme un paraplégique qui sait plus sur quel pied danser.
I'm like a paraplegic who doesn't know which foot to dance on.
Toujours sur l'terrain, j'ai pas appris dans la lecture.
Always on the field, I didn't learn from reading.
J'me fait souvent cogner, c'est pt'être pour ça qu'j'ai la tête dure.
I often get hit, maybe that's why I have a hard head.
Crois pas qu'c'est la fête, craches pas la j'bouffe
Don't think it's a party, don't spit where I eat
Ou j'te vise et si tu bouges tu t'mange une balle dans la tête
Or I'll aim at you and if you move you'll eat a bullet in the head
J'regrette les fois j'agis mal, toutes mes grosses bêtises.
I regret the times I acted badly, all my big mistakes.
J'suis comme un photographes gros, j'ai trop d'objectifs.
I'm like a fat photographer, I have too many lenses.
J'veux voir la vie en rose mais j'ai le coeur bloqué dans les orties,
I want to see life in pink but I have my heart stuck in the nettles,
Le corps qui s'engraisse et l'cerveaux bloqué dans un ordi
The body gets fat and the brain stuck in a computer
Tous les jours j'me plaint, mais tous les jours j'avance
Every day I complain, but every day I move forward
J'peux mourir demain, et tout les jours j'y pense
I can die tomorrow, and every day I think about it
On croit vivre longtemps mais c'est trop tard quand sa pète
We think we live a long time but it's too late when it bursts
Imagine que s'texte, soit une balle dans la tête
Imagine this text, being a bullet in the head
Une balle dans la tête, une balle dans la tête.
A bullet in the head, a bullet in the head.
Tu crois vivre longtemps, et Bam un balle dans la tête
You think you live a long time, and Bam a bullet in the head
Une balle dans la tête, un balle dans la tête.
A bullet in the head, a bullet in the head.
Tu veux péter un cable et t'foutre un balle dans la tête.
You wanna snap and put a bullet in your head.
Tu crois vivre longtemps et puis un jour la mort t'attrape
You think you'll live a long time and then one day death catches you
Dans ton lit ou dehors mais j'te garantis qu'elle t'attrape
In your bed or outside but I guarantee you it will catch you
Tu crois qu'tout s'paye ici, enfin c'est s'que t'imagines.
You think everything is paid for here, well that's what you imagine.
La confiance est une femme, la trahison une fille facile.
Trust is a woman, betrayal an easy girl.
Tu t'en fou des meufs, s'qui compte c'est qu'tu les pénètre,
You don't care about chicks, what matters is that you penetrate them,
Pourtant t'aimerais pas qu'on fasse ça à celle qui t'as fait naître.
Yet you wouldn't want someone to do that to the one who gave birth to you.
T'as conquis tellement d'coeur qu'tu sais même plus les mettres.
You've conquered so many hearts that you don't even know where to put them anymore.
T'as pas les pieds sur terre comme cet astronaute célèbre.
You don't have your feet on the ground like that famous astronaut.
J'vais t'apprendre un truc mon pote, cours pas derrière les femmes.
I'm gonna teach you a trick buddy, don't run after women.
Certes elles ont l'air calmes, mais sont plus rapides qu'Usain Bolt.
Some of them look calm, but they're faster than Usain Bolt.
Tu t'es toujours servi, nan toi t'as jamais demandé.
You've always helped yourself, no you've never asked.
Tu cours derrière l'oseille comme si ta vie en dépendait.
You chase after the dough like your life depended on it.
T'as grandi dans la misère,
You grew up in misery,
Entre les frères qui s'oublient
Between brothers who forget each other
Pendant qu'les darons roupillent,
While the dads are sleeping,
Les lots se font vi-sèrent.
The lots are targeted.
La mort est sérieuse elle bosse de janvier à décembre
Death is serious, it works from January to December
Et crois moi c'est pas pour t'emmener au ciné qu'elle passe te prendre
And believe me it's not to take you to the movies that she comes to pick you up
Tous les jours j'me plaint, mais tous les jours j'avance
Every day I complain, but every day I move forward
J'peux mourir demain, et tout les jours j'y pense
I can die tomorrow, and every day I think about it
On croit vivre longtemps mais c'est trop tard quand sa pète
We think we live a long time but it's too late when it bursts
Imagine que s'texte, soit une balle dans la tête
Imagine this text, being a bullet in the head
Une balle dans la tête, une balle dans la tête.
A bullet in the head, a bullet in the head.
Tu crois vivre longtemps, et Bam un balle dans la tête
You think you live a long time, and Bam a bullet in the head
Une balle dans la tête, un balle dans la tête, une balle dans la tête.
A bullet in the head, a bullet in the head, a bullet in the head.
Tu veux péter un cable et t'foutre un balle dans la tête.
You wanna snap and put a bullet in your head.
Une balle dans la tête, une balle dans la tête
A bullet in the head, a bullet in the head
Tu crois vivre longtemps, et Bam un balle dans la tête
You think you live a long time, and Bam a bullet in the head
Une balle dans la tête, un balle dans la tête.
A bullet in the head, a bullet in the head.
Tu veux péter un cable et t'foutre un balle dans la tête.
You wanna snap and put a bullet in your head.
Une balle dans la tête, une balle dans la tête
A bullet in the head, a bullet in the head
Tu crois vivre longtemps, et Bam un balle dans la tête
You think you live a long time, and Bam a bullet in the head
Ne balle dans la tête, un balle dans la tête.
A bullet in the head, a bullet in the head.
Tu veux péter un cable et t'foutre un balle dans la tête.
You wanna snap and put a bullet in your head.
J'ai encore le flash de s'coup d'feu en pleine tête
I still have the flash of that gunshot in my head
Cette lumière blanche, c'était comme cette lumière qui t'dit que...
That white light, it was like that light that tells you that...
Que t'es raide.
That you're broke.
J'vois cette lumière depuis longtemps.
I've been seeing that light for a long time.
S'faire de l'argent, essayer d'toujours rester.
Making money, trying to always stay.
Et tu sais dans cette lumière éblouissante,
And you know in that blinding light,
Sous les feux des projecteurs, dans la boîte
Under the spotlights, in the club
Et dans tous ces autres trucs qu'on fait,
And in all that other stuff we do,
On essaye d'se cacher, on essaye c'est tout
We try to hide, we try that's all
Mais c'est la vie.
But that's life.
Dans cette façon de vivre, dans ce biz',
In this way of living, in this biz',
Y'a pas d'sentiments, pas d'amour
There's no feelings, no love
On a rien en retour.
We get nothing in return.
T'inquiète, j'te comprends. Sans problèmes.
Don't worry, I understand you. No problem.
Mais n'empêche, pour un gars comme moi,
But anyway, for a guy like me,
J'adore ça être sous pression.
I love being under pressure.
On s'sent dans la peau d'un basketteur professionnel,
You feel like a professional basketball player,
Tu sais du genre Bird ou Magic tu vois?
You know like Bird or Magic you see?
0uais, tous ils ont trop d'thunes, il peuvent arrêter leur carrière.
Yeah, they all have too much money, they can quit their careers.
Moi si j'm'en vais, tu crois qu'les fans continueront à m'aimer?
If I leave, do you think the fans will still love me?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.