Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der
Sänger
aber
sorgt
in
trauer-läuften
Но
певец,
в
печальных
напевах
своих,
Dass
nicht
das
mark
verfault
- der
keim
erstickt.
Следит,
чтоб
сердцевина
не
сгнила,
росток
не
задохнулся.
Er
schürt
die
heilige
glut
die
über-springt
Он
раздувает
священный
огонь,
что
перекидывается
Und
sich
die
leiber
formt.*
И
создаёт
для
себя
тела.*
Führ
uns
durch
sturm
und
grausige
signale
Веди
нас
сквозь
бурю
и
грозные
знамения
Und
pflanz
in
uns
das
neue
Reich**
И
взрасти
в
нас
Новый
Рейх**
Er
holt
aus
büchern
Он
извлекает
из
книг
Der
ahnen
die
verheissung
die
nicht
trügt
Предков
обетование,
что
не
обманет,
Dass
die
erkoren
sind
zum
höchsten
ziel
Что
избранные
для
высшей
цели
Zuerst
durch
tiefste
öden
ziehn*
Должны
сначала
пройти
через
глубочайшие
пустыни.*
Das
meine
Stirne
deckt,
Что
чело
моё
венчает,
Um
das
ich
ringe,
К
чему
стремлюсь
я,
Aus
dem
der
Preis
Откуда
цена
Der
tiefen
Dinge,
Глубинных
вещей,
Die
die
Seele
weiß.***
Что
душа
моя
знает.***
Gestählt
im
banne
der
verruchten
jahre
Закалённое
в
проклятых
годах,
Ein
jung
geschlecht
das
wieder
mensch
und
ding
Юное
поколение,
что
снова
людей
и
вещи
Mit
echten
Maassen
misst
- das
schön
und
ernst
Измеряет
истинной
мерой
- что
прекрасно
и
серьёзно
Froh
seiner
einzigkeit
- vor
Fremdem
stolz.
Радуясь
своей
уникальности
- гордо
перед
чуждым.
Sich
gleich
entfernt
von
klippen
dreisten
dünkels
В
равной
степени
далёкое
от
скал
дерзкого
чванства,
Wie
seichtem
sumpf
erlogner
brüderei*
Как
и
от
мелкого
болота
лживого
братства.*
In
Sternenfieber,
В
звёздной
лихорадке,
Das
nie
ein
Auge
maß,
Что
ни
один
глаз
не
измерил,
Nächte,
Lieber,
Ночи,
любимая,
Daß
man
des
Tods
vergaß,
Когда
забывалась
смерть,
Im
Zeiten-Einen,
В
единстве
времён,
Im
Schöpfungsschrei
В
крике
творения
Kommt
das
Vereinen,
Приходит
единение,
Nimmt
hin
- vorbei.***
Прими
- прошло.***
Er
führt
durch
sturm
und
grausige
signale
Он
ведёт
сквозь
бурю
и
грозные
знамения
Des
frührots
seiner
treuen
schar
zum
werk
Зари
своих
верных
к
делу,
Des
wachen
tags
und
pflanzt
das
Neue
Reich.
*
Дня
бодрствующего
и
взращивает
Новый
Рейх.
*
* Excerpt
taken
from
Stefan
George′s
poem
Das
neue
Reich
* Отрывок
из
стихотворения
Стефана
Георге
"Новый
Рейх"
**
Slightly
abridged
passage
taken
from
Das
neue
Reich
**
Слегка
сокращённый
отрывок
из
"Новый
Рейх"
***
Excerpt
taken
from
Gottfried
Benn's
poem
Trunkene
Flut
***
Отрывок
из
стихотворения
Готфрида
Бенна
"Пьяный
Поток"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.