Текст и перевод песни Vorb - Yanımda Kal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yanımda Kal
Останься со мной
Her
zaman
yalnızım
Я
всегда
одинок,
Bi'
aynanın
içinde
bir
salak
Идиот
в
зеркале.
Her
zaman
ayrıyız
Мы
всегда
в
разладе,
Şimdi
değilse
ne
zaman
bu
şans?
Если
не
сейчас,
то
когда
еще
этот
шанс?
Demiştin,
"Aynıyım,
sevemem
seni"
Ты
говорила:
«Я
такая
же,
не
смогу
полюбить
тебя».
Kaç
kere
duy'ca'm?
Сколько
раз
мне
это
еще
услышать?
Bi'
gece
elimdeki
valizlerle
yalnızlığa
sar
(sardım)
Одной
ночью
я
обнял
(обнял)
одиночество
с
чемоданами
в
руках.
Bu
gece
karanlığın
içindeki
aydınlığa
baktım
Этой
ночью
я
смотрел
на
свет
во
тьме,
O
gece
haberin
yok,
döndü
ölüm
tam
direkten,
aşkım
В
ту
ночь
не
было
вестей
от
тебя,
смерть
вернулась,
любовь
моя.
Sense
dedin,
"Sorun
mesafe",
ben
hiç
düşünmemiştim
А
ты
сказала:
«Проблема
в
расстоянии»,
я
даже
не
думал
об
этом.
Şimdi
hazır
mezarım,
elveda
etmek
için
geldim
Моя
могила
готова,
я
пришел,
чтобы
попрощаться.
Bi'
anda
kaldı
boğazımda
senle
gelen
siyah
kan
Внезапно
в
горле
моем
застыла
черная
кровь,
что
пришла
с
тобой.
Bi'
yanda
var
tablolar,
geçmişinde
kalan
lanet
aşk
С
одной
стороны
— картины,
проклятая
любовь,
оставшаяся
в
прошлом.
Ve
senle
değilsem
artık
anlamı
yok,
etsem
kaç
dua
И
если
я
не
с
тобой,
то
больше
нет
смысла,
сколько
бы
молитв
я
ни
произнес.
Bi'
lanet
altındayım,
olsun,
yine
sen
yanımda
kal
Я
проклят,
но
пусть,
останься
со
мной.
Bi'
anda
kaldı
boğazımda
senle
gelen
siyah
kan
Внезапно
в
горле
моем
застыла
черная
кровь,
что
пришла
с
тобой.
Bi'
yanda
var
tablolar,
geçmişinde
kalan
lanet
aşk
С
одной
стороны
— картины,
проклятая
любовь,
оставшаяся
в
прошлом.
Ve
senle
değilsem
artık
anlamı
yok,
etsem
kaç
dua
И
если
я
не
с
тобой,
то
больше
нет
смысла,
сколько
бы
молитв
я
ни
произнес.
Bi'
lanet
altındayım,
olsun,
yine
sen
yanımda
kal
Я
проклят,
но
пусть,
останься
со
мной.
Her
zaman
haklısın
Ты
всегда
права,
Değilsin
iyi,
biliyorum
çok
Тебе
нехорошо,
я
знаю.
İlacın
ben
değildim
Я
не
был
твоим
лекарством,
Evet,
kabullenmek
ne
de
zor
Да,
как
же
трудно
это
признать.
Diyo'lar,
"Hâlâ
neden
içiyorsun?
Gelmedi
mi
o?"
Говорят:
«Почему
ты
до
сих
пор
пьешь?
Она
так
и
не
пришла?»
"Kaç
ay?"
diye
soruyorlar
ama
sanki
yıllar,
of
Спрашивают:
«Сколько
месяцев?»,
но
как
будто
прошли
годы,
ох.
Bir
daha
terk
et
beni,
anlarım
ya
belki
bu
sefer,
ya
Брось
меня
еще
раз,
может
быть,
в
этот
раз
я
пойму,
Yas
tutarım
ölen
aşkım
için,
"Sen
gül
hep"
Буду
скорбеть
по
нашей
умершей
любви,
«А
ты
улыбайся»,
—
Der,
susarım
kendime,
yok
bi'
ihtimaller,
ya
Скажешь
ты,
я
промолчу,
нет
больше
надежды,
Sen
susarsan
konuşur
intiharlar
bu
kez
А
если
ты
промолчишь,
в
этот
раз
заговорят
суицидальные
мысли.
Bi'
anda
kaldı
boğazımda
senle
gelen
siyah
kan
Внезапно
в
горле
моем
застыла
черная
кровь,
что
пришла
с
тобой.
Bi'
yanda
var
tablolar,
geçmişinde
kalan
lanet
aşk
С
одной
стороны
— картины,
проклятая
любовь,
оставшаяся
в
прошлом.
Ve
senle
değilsem
artık
anlamı
yok,
etsem
kaç
dua
И
если
я
не
с
тобой,
то
больше
нет
смысла,
сколько
бы
молитв
я
ни
произнес.
Bi'
lanet
altındayım,
olsun,
yine
sen
yanımda
kal
Я
проклят,
но
пусть,
останься
со
мной.
Bi'
anda
kaldı
boğazımda
senle
gelen
siyah
kan
Внезапно
в
горле
моем
застыла
черная
кровь,
что
пришла
с
тобой.
Bi'
yanda
var
tablolar,
geçmişinde
kalan
lanet
aşk
С
одной
стороны
— картины,
проклятая
любовь,
оставшаяся
в
прошлом.
Ve
senle
değilsem
artık
anlamı
yok,
etsem
kaç
dua
И
если
я
не
с
тобой,
то
больше
нет
смысла,
сколько
бы
молитв
я
ни
произнес.
Bi'
lanet
altındayım,
olsun,
yine
sen
yanımda
kal
Я
проклят,
но
пусть,
останься
со
мной.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ibrahim Fırat Gün
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.