Текст и перевод песни Voz De Mando, Escolta De Guerra & Jorge Santacruz - La Hummer Y El Camaro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Hummer Y El Camaro
Хаммер и Камаро
Sonó
el
general
gritaban
por
los
radios
Прозвучал
голос
генерала,
кричали
по
рациям:
"Me
están
atacando
quien
me
hecha
la
mano
"На
меня
напали,
кто
мне
поможет,
Apoyo,
emboscada,
vienen
cuatro
carros
Поддержка,
засада,
едут
четыре
машины
Siguiendo
mi
espalda
burlé
dos
al
frente"
Преследуют
меня,
я
ушел
от
двух
впереди"
"Me
están
disparando
y
no
traigo
respaldo
"В
меня
стреляют,
а
поддержки
нет,
Nadie
me
acompaña,
también
vengo
herido
Никто
со
мной,
я
к
тому
же
ранен,
Tan
solo
a
mi
escuadra
tel
seis,
cero,
cinco
Мои
координаты
- шесть,
ноль,
пять,
Son
mis
coordenadas,
Camaro
azul
deportivo"
Синий
спортивный
Камаро"
"Copiado,
enterado"
contesté
al
llamado
"Принял,
понял",
- ответил
я
на
вызов,
"Ánimo
mi
compa,
y
ajústele
al
carro"
"Держись,
дружище,
жми
на
газ,"
"Eso
vengo
haciendo,
vengo
acelerando
"Я
так
и
делаю,
давлю
на
педаль,
Lo
que
me
incomoda
que
no
está
blindado
Беспокоит
только,
что
он
не
бронированный"
Lo
bueno
es
que
corre,
lo
traigo
alterado
Хорошо,
что
он
быстрый,
я
его
разогнал,
No
creo
que
me
alcancen
por
el
pavimento
Не
думаю,
что
они
меня
догонят
по
дороге,
A
ver,
deme
chanza
se
están
acercando
Подождите
немного,
они
приближаются,
Aguánteme
compa,
yo
le
marco
en
un
momento"
Держитесь,
компадре,
я
свяжусь
с
вами
позже"
Dos
detonaciones,
fueron
de
granadas
Два
взрыва,
это
были
гранаты,
Quebraron
los
vidrios,
volaron
ventanas
Разбили
стекла,
вылетели
окна,
"Dígame
su
veinte
donde
está
mi
amigo,"
"Скажите
мне,
где
мой
друг?"
Ya
no
se
oyó
nada,
treinta
segundos
sin
ruido
Больше
ничего
не
было
слышно,
тридцать
секунд
тишины
Esto
no
es
enfermedad,
es
violencia
Это
не
болезнь,
это
насилие
Y
así
suena
Escolta
de
Guerra
con...
И
так
звучит
Escolta
de
Guerra
с...
Su
compa
Jorge
Santacruz
Вашим
компадре
Хорхе
Сантакрусом
Y
con
el
grupo
Voz
de
Mando
compadre
И
с
группой
Voz
de
Mando,
куманек
Échenle
ganas
plebes!
Держитесь,
ребята!
"Aquí
reportándome,
azul
deportivo
"Я
на
связи,
синий
спортивный,
No
le
contestaba
porque
solté
el
radio
Не
отвечал,
потому
что
выронил
рацию,
Tiré
dos
granadas
pero
ahí
voy
en
chinga
Бросил
две
гранаты,
но
все
еще
еду,
Aliste
a
su
raza,
y
que
sea
lo
que
Dios
diga"
Приготовьте
своих
людей,
и
пусть
будет,
что
будет"
"Aquí
llegué
compa
y
no
miro
a
su
gente"
"Я
здесь,
компадре,
и
не
вижу
ваших
людей"
"Siga
pa'
adelante
y
no
se
desespere
"Двигайтесь
вперед
и
не
отчаивайтесь,
Dóblese
hacia
la
izquierda
y
en
doble
sentido
Поверните
налево,
на
двухстороннее
движение,
Soy
el
que
maneja
el
Hummer
amarillo"
Я
за
рулем
желтого
Хаммера"
"Ya
lo
vi
mi
compa"
"Я
вижу
вас,
компадре"
"Pues
dele,
mi
amigo"
"Тогда
жмите,
amigo"
"Compa
valió
madre,
estos
ya
me
poncharon
"Компадре,
мне
конец,
эти
ребята
меня
продырявили,
Y
traigo
un
plomazo
en
el
puro
tobillo
И
у
меня
пуля
в
лодыжке,
Ni
como
pelarme,
de
esta
ya
no
salgo
vivo"
Мне
не
убежать,
я
отсюда
живым
не
выберусь"
"Se
anda
paniqueando,
usted
pidió
el
apoyo
"Вы
паникуете,
вы
просили
поддержки,
Póngase
las
pilas,
túmbese
ese
rollo
Соберитесь,
отбросьте
эти
мысли,
Ahí
le
voy
mi
compa,
ahí
le
voy
con
todo
Я
еду
к
вам,
компадре,
я
еду
со
всем,
что
есть,
No
dijo
que
cuatro,
si
son
más
de
ocho"
Вы
сказали,
что
четверо,
а
их
больше
восьми"
Cinco
traes
en
fila
con
lanza
granadas
Пятеро
в
ряд
с
гранатометами,
Que
me
cubra
el
Barrett
no
más
entro
y
salgo
Пусть
меня
прикроет
Barrett,
я
только
зайду
и
выйду,
Ánimo
plebada
hay
que
salirle
al
toro"
Смелее,
ребята,
надо
выйти
к
быку"
Y
dijo
"echando
balas
y
se
pegaron
con
todo"
И
сказал
"стреляя",
и
они
вступили
в
бой"
"Los
de
la
emboscada
fueron
emboscados
"Те,
кто
устроил
засаду,
сами
попали
в
засаду,
Con
lanza
granadas
fueron
derrotados
С
гранатометами
были
разбиты,
Aquellos
dos
hombres
se
hicieron
compadres
Те
двое
мужчин
стали
кумовьями,
Lueguito
formaron
grandes
amistades"
Вскоре
они
завели
крепкую
дружбу"
Dicen
que
los
jefes
también
festejaron
Говорят,
что
боссы
тоже
праздновали
Por
la
valentía
de
aquellos
dos
muchachos
За
храбрость
тех
двух
парней,
Era
un
sinaloense,
el
otro
de
Durango
Один
был
из
Синалоа,
другой
из
Дуранго,
Uno
traía
una
Hummer,
el
otro
traía
un
Camaro
У
одного
был
Хаммер,
у
другого
Камаро
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Niebla-lopez Daniel Antonio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.