Текст и перевод песни Voz de Mando - Ahí Pregúntenle a los Jefes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ahí Pregúntenle a los Jefes
Там спросите у боссов
Que
acaso
ya
lo
olvidaron
Что,
разве
вы
уже
забыли,
Que
acaso
no
dejo
claro
Что,
разве
я
не
дал
понять,
Ahí
Pregúntenle
A
Los
Jefes
Там
спросите
у
боссов,
Quien
es
el
que
andaba
al
cien
Кто
был
на
сто
процентов
готов?
Lo
sabe
el
señor
Joaquín
Это
знает
сеньор
Хоакин
Y
también
Don
Ismael
И
также
дон
Исмаэль.
Todos
esos
comandantes
Все
эти
командиры,
Que
estuvieron
a
la
orden
Что
были
под
рукой,
Que
respondieron
al
radio...
Что
отвечали
по
рации...
Cuando
les
hablaba
el
once
Когда
с
ними
говорил
одиннадцатый,
Reclutado
por
el
niño
Нанятый
"Малышом",
Se
miraron
como
hermanos
Они
смотрели
друг
на
друга
как
братья.
También
le
decían
el
indio
Его
также
звали
"Индеец",
Mayor,
comandante,
y
jefe
Майор,
командир
и
босс,
Respaldado
por
el
R
Поддерживаемый
"R",
También
por
el
chaparrito
А
также
"Коротышкой".
Reconoció
al
cholo
vago
Он
признал
"Бродягу
Чоло",
Al
fantasma
y
al
ondeado
"Призрака"
и
"Волнистого",
Y
al
águila
del
desierto
И
"Орла
пустыни",
Al
uno,
al
seis,
y
al
güerito
"Первого",
"Шестого"
и
"Блондинчика",
Lake
tal
ruso
y
el
cinco
"Озеро",
"Тал
Русского"
и
"Пятого",
La
mecha
y
el
más
pequeño...
"Фитиль"
и
самого
младшего...
El
caballo
del
potrero
Конь
с
пастбища
No
se
dejaba
domar
Не
давался
укротить,
Siempre
andaba
ensillado
Всегда
был
оседлан,
Para
bien
o
para
mal
В
добре
или
во
зле.
Peleando
gano
respeto
Сражаясь,
завоевал
уважение,
Jamás
encontró
rival
Никогда
не
встречал
соперника.
Pa
pelear
el
macho
prieto
Чтобы
сражаться,
черный
жеребец,
El
señor
de
las
bazucas
Повелитель
базук,
Y
en
Culiacán,
Sinaloa...
И
в
Кульякане,
Синалоа...
El
jefe
Gonzalo
Inzunza
Босс
Гонсало
Инсунса
A
la
gente
de
la
sierra
К
людям
с
гор,
Su
gente
de
la
frontera
Своим
людям
с
границы,
De
Durango
y
Culiacán
Из
Дуранго
и
Кульякана.
Brincaban
con
una
seña
Вскакивали
по
одному
знаку,
Una
orden
del
comandante
Одному
приказу
командира,
Solamente
una
señal
Только
по
одному
сигналу.
Ya
marco
su
retirada
Он
уже
обозначил
свой
уход
Después
de
tantas
batallas
После
стольких
битв,
Que
le
marcaron
su
cuerpo
Что
оставили
следы
на
его
теле.
Porque
peleo
sin
descanso
Потому
что
он
сражался
без
отдыха,
Ni
porque
andaba
descalzo
Даже
будучи
босым,
No
pudieron
detenerlo...
Его
не
смогли
остановить...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Niebla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.