Voz de Mando - Te Olvidé - перевод текста песни на немецкий

Te Olvidé - Voz de Mandoперевод на немецкий




Te Olvidé
Ich habe dich vergessen
Dijiste que jamás te olvidaría
Du sagtest, ich würde dich niemals vergessen
Y vieras que segura te veías.
Und wie sicher du dir warst.
Sabías que eras la dueña de mis besos y mis caricias.
Du wusstest, dass du die Herrin meiner Küsse und meiner Zärtlichkeiten warst.
Pensaste que serías irremplazable
Du dachtest, du wärst unersetzlich
Y no lo niego, parecías indispensable.
Und ich leugne es nicht, du schienst unverzichtbar.
Pero lo que mal empieza, mal termina
Aber was schlecht anfängt, endet schlecht
Y a jamás supiste valorarme.
Und du hast es nie verstanden, mich wertzuschätzen.
Y como el tiempo es experto en sanar las heridas que quebrar el alma.
Und da die Zeit eine Expertin darin ist, die Wunden zu heilen, die die Seele zerbrechen.
Mientras me ibas perdiendo,
Während du mich nach und nach verloren hast,
Ella entraba en mi vida y todo me lo daba.
kam sie in mein Leben und gab mir alles.
Y te olvidé,
Und ich habe dich vergessen,
Con sus besos y caricias te borré.
Mit ihren Küssen und Zärtlichkeiten habe ich dich ausgelöscht.
Con el fuego de su cuerpo quemé recuerdo de tu piel.
Mit dem Feuer ihres Körpers verbrannte ich die Erinnerung an deine Haut.
Y ha de doler,
Und es wird wehtun,
No lo dudo que eso a ti te ha de doler.
Ich zweifle nicht, dass dir das wehtun wird.
Por no cuidar de mis caricias
Weil du dich nicht um meine Zärtlichkeiten gekümmert hast,
A otros brazos me entregué y te olvidé.
habe ich mich anderen Armen hingegeben und dich vergessen.
(Y no más pa' que veas cómo corre el agua mi hija, ay, ay, ay.
(Und nur, damit du siehst, wie der Hase läuft, Kleine, ay, ay, ay.
Voz de Mando)
Voz de Mando)
Y como el tiempo es experto en sanar las heridas que quebrar el alma.
Und da die Zeit eine Expertin darin ist, die Wunden zu heilen, die die Seele zerbrechen.
Mientras me ibas perdiendo,
Während du mich nach und nach verloren hast,
Ella entraba en mi vida y todo me lo daba.
kam sie in mein Leben und gab mir alles.
Y te olvidé,
Und ich habe dich vergessen,
Con sus besos y caricias te borré.
Mit ihren Küssen und Zärtlichkeiten habe ich dich ausgelöscht.
Con el fuego de su cuerpo quemé recuerdo de tu piel.
Mit dem Feuer ihres Körpers verbrannte ich die Erinnerung an deine Haut.
Y ha de doler,
Und es wird wehtun,
No lo dudo que eso a ti te ha de doler.
Ich zweifle nicht, dass dir das wehtun wird.
Por no cuidar de mis caricias
Weil du dich nicht um meine Zärtlichkeiten gekümmert hast,
A otros brazos me entregué y te olvidé.
habe ich mich anderen Armen hingegeben und dich vergessen.





Авторы: Diego Lozano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.