Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te Olvidé
Ich habe dich vergessen
Dijiste
que
jamás
te
olvidaría
Du
sagtest,
ich
würde
dich
niemals
vergessen
Y
vieras
que
segura
te
veías.
Und
wie
sicher
du
dir
warst.
Sabías
que
eras
la
dueña
de
mis
besos
y
mis
caricias.
Du
wusstest,
dass
du
die
Herrin
meiner
Küsse
und
meiner
Zärtlichkeiten
warst.
Pensaste
que
serías
irremplazable
Du
dachtest,
du
wärst
unersetzlich
Y
no
lo
niego,
parecías
indispensable.
Und
ich
leugne
es
nicht,
du
schienst
unverzichtbar.
Pero
lo
que
mal
empieza,
mal
termina
Aber
was
schlecht
anfängt,
endet
schlecht
Y
tú
a
mí
jamás
supiste
valorarme.
Und
du
hast
es
nie
verstanden,
mich
wertzuschätzen.
Y
como
el
tiempo
es
experto
en
sanar
las
heridas
que
quebrar
el
alma.
Und
da
die
Zeit
eine
Expertin
darin
ist,
die
Wunden
zu
heilen,
die
die
Seele
zerbrechen.
Mientras
tú
me
ibas
perdiendo,
Während
du
mich
nach
und
nach
verloren
hast,
Ella
entraba
en
mi
vida
y
todo
me
lo
daba.
kam
sie
in
mein
Leben
und
gab
mir
alles.
Y
te
olvidé,
Und
ich
habe
dich
vergessen,
Con
sus
besos
y
caricias
te
borré.
Mit
ihren
Küssen
und
Zärtlichkeiten
habe
ich
dich
ausgelöscht.
Con
el
fuego
de
su
cuerpo
quemé
recuerdo
de
tu
piel.
Mit
dem
Feuer
ihres
Körpers
verbrannte
ich
die
Erinnerung
an
deine
Haut.
Y
ha
de
doler,
Und
es
wird
wehtun,
No
lo
dudo
que
eso
a
ti
te
ha
de
doler.
Ich
zweifle
nicht,
dass
dir
das
wehtun
wird.
Por
no
cuidar
de
mis
caricias
Weil
du
dich
nicht
um
meine
Zärtlichkeiten
gekümmert
hast,
A
otros
brazos
me
entregué
y
te
olvidé.
habe
ich
mich
anderen
Armen
hingegeben
und
dich
vergessen.
(Y
no
más
pa'
que
veas
cómo
corre
el
agua
mi
hija,
ay,
ay,
ay.
(Und
nur,
damit
du
siehst,
wie
der
Hase
läuft,
Kleine,
ay,
ay,
ay.
Voz
de
Mando)
Voz
de
Mando)
Y
como
el
tiempo
es
experto
en
sanar
las
heridas
que
quebrar
el
alma.
Und
da
die
Zeit
eine
Expertin
darin
ist,
die
Wunden
zu
heilen,
die
die
Seele
zerbrechen.
Mientras
tú
me
ibas
perdiendo,
Während
du
mich
nach
und
nach
verloren
hast,
Ella
entraba
en
mi
vida
y
todo
me
lo
daba.
kam
sie
in
mein
Leben
und
gab
mir
alles.
Y
te
olvidé,
Und
ich
habe
dich
vergessen,
Con
sus
besos
y
caricias
te
borré.
Mit
ihren
Küssen
und
Zärtlichkeiten
habe
ich
dich
ausgelöscht.
Con
el
fuego
de
su
cuerpo
quemé
recuerdo
de
tu
piel.
Mit
dem
Feuer
ihres
Körpers
verbrannte
ich
die
Erinnerung
an
deine
Haut.
Y
ha
de
doler,
Und
es
wird
wehtun,
No
lo
dudo
que
eso
a
ti
te
ha
de
doler.
Ich
zweifle
nicht,
dass
dir
das
wehtun
wird.
Por
no
cuidar
de
mis
caricias
Weil
du
dich
nicht
um
meine
Zärtlichkeiten
gekümmert
hast,
A
otros
brazos
me
entregué
y
te
olvidé.
habe
ich
mich
anderen
Armen
hingegeben
und
dich
vergessen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diego Lozano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.