Vspak - Можешь меня согреть? - перевод текста песни на немецкий

Можешь меня согреть? - Vspakперевод на немецкий




Можешь меня согреть?
Kannst du mich wärmen?
мне так холодно, можешь меня согреть?
Mir ist so kalt, kannst du mich wärmen?
можешь, пожалуйста, спрятать меня к себе под куртку.
Kannst du mich bitte unter deine Jacke nehmen?
нет?
Nein?
знаешь, это больно.
Weißt du, das tut weh.
это банально, но это больно.
Das ist banal, aber es tut weh.
невыносимо слышать твои крики,
Unerträglich, deine Schreie zu hören,
затуманенным рассудком в снегу я поймаю солнечные блики,
mit getrübtem Verstand fange ich im Schnee Sonnenreflexe ein,
ключ от пустоты потерян, но попробуй спасти,
der Schlüssel zur Leere ist verloren, aber versuch, mich zu retten,
попробуй ко мне проникнуть.
versuch, zu mir durchzudringen.
можешь, пожалуйста, меня обнять?
Kannst du mich bitte umarmen?
можешь, пожалуйста, меня понять?
Kannst du mich bitte verstehen?
можешь, пожалуйста, меня поднять?
Kannst du mich bitte aufheben?
ты одна это сможешь сделать.
Nur du allein kannst das tun.
ты это попонимаешь?
Verstehst du das?
только ты одна.
Nur du allein.
это передоз тобой, я прошу не махать шприцом,
Das ist eine Überdosis von dir, ich bitte dich, nicht mit der Spritze zu wedeln,
можешь пожалуйста...
Kannst du bitte...
хотя бы посмотреть на моё лицо.
...wenigstens mein Gesicht ansehen.
мне не стать отцом твоего ребёнка,
Ich werde nicht der Vater deines Kindes sein,
мне не одеть кольцо на твой нежный палец,
ich werde dir keinen Ring an deinen zarten Finger stecken,
да гори оно всё.
ach, zur Hölle mit allem.
твой сын будет убитым реветь под мои песни,
Dein Sohn wird todunglücklich zu meinen Liedern heulen,
твоя дочь только во вспаке будет искать спасение от своих депрессий,
deine Tochter wird nur bei Vspak Rettung vor ihren Depressionen suchen,
пускай она будет принцессой, ведь ты королева.
lass sie eine Prinzessin sein, denn du bist eine Königin.
она не узнает, что ты отвергала её кумира,
Sie wird nicht erfahren, dass du ihr Idol abgelehnt hast,
она не узнает, как саша над тобой постоянно курировал,
sie wird nicht erfahren, wie Sascha dich ständig bevormundet hat,
а потом взял и скурился.
und dann hat er sich zugrunde gerichtet.
умолял о помощи немощным скулением,
Flehte mit kraftlosem Wimmern um Hilfe,
твой сын будет бегать за рыжей девочкой
dein Sohn wird einem rothaarigen Mädchen nachlaufen,
вдвойне сильнее меня,
doppelt so stark wie ich,
а после окажется для неё оленем,
und wird sich dann für sie als Trottel herausstellen,
у него будет аллергия на злобу и страдания,
er wird eine Allergie gegen Bosheit und Leiden haben,
но даже его сломит эта любовь ебаная.
aber selbst ihn wird diese verdammte Liebe brechen.
вы просили без мата,
Ihr habt um keine Schimpfwörter gebeten,
а я просил сегодня свой организм грустью не харкать,
und ich habe meinen Organismus gebeten, heute keine Traurigkeit auszuspucken,
не всё в этой жизни как вы хотите,
nicht alles im Leben ist so, wie ihr es wollt,
я хотел на день рождения подарок в виде счастья,
ich wollte zum Geburtstag ein Geschenk in Form von Glück,
но мне подарили разбитый нос над раковиной,
aber mir wurde eine gebrochene Nase über dem Waschbecken geschenkt,
в виде крови, в виде пустых бутылок,
in Form von Blut, in Form von leeren Flaschen,
в виде взоров прохожих и снова здрасте, убитый саша.
in Form von Blicken der Passanten und wieder hallo, der fertige Sascha.
эти звуки останутся в тайниках парковой,
Diese Geräusche werden in den Verstecken des Parks bleiben,
но никто так и не узнает откуда эти припадки.
aber niemand wird je erfahren, woher diese Anfälle kommen.
твоя дочь и твой сын, они же узнают о таком артисте,
Deine Tochter und dein Sohn, sie werden doch von so einem Künstler erfahren,
найдут его записки,
werden seine Notizen finden,
тебе придётся рассказать историю,
du wirst die Geschichte erzählen müssen,
так воспитай их так,
also erziehe sie so,
чтобы они не уехали на грустном пароме,
dass sie nicht mit der traurigen Fähre davonfahren,
но извини, я обманул,
aber entschuldige, ich habe gelogen,
потому что любовь их сломит.
denn die Liebe wird sie brechen.
любовь сломит каждого в этом мире.
Die Liebe wird jeden auf dieser Welt brechen.
интересно, что будет через лет десять,
Interessant, was in zehn Jahren sein wird,
со мной, с тобой, с университетами,
mit mir, mit dir, mit den Universitäten,
работой, семьей
der Arbeit, der Familie
и этим непонятным оттенком в виде моих песен,
und diesem unverständlichen Hauch in Form meiner Lieder,
однажды, ты расскажешь детям и мужу,
eines Tages wirst du deinen Kindern und deinem Mann erzählen,
как маме посвящали целые трагедии и падения.
wie ihrer Mutter ganze Tragödien und Abstürze gewidmet wurden.
интересно, ты улыбнёшься меланхолично,
Interessant, ob du melancholisch lächeln wirst,
или заплачешь, наконец-таки, спустя столько времени,
oder endlich, nach so langer Zeit, weinen wirst,
но это будет после,
aber das wird später sein,
а пока я буду пьяным орать под твоим окном,
und währenddessen werde ich betrunken unter deinem Fenster schreien,
твоими соседями я буду послан.
von deinen Nachbarn werde ich zum Teufel geschickt werden.
забавно будет посмотреть на тот день,
Es wird komisch sein, diesen Tag zu sehen,
когда я приду туда последний раз,
an dem ich zum letzten Mal dorthin komme,
последний раз встречу тебя или последний раз скажу:
dich zum letzten Mal treffe oder zum letzten Mal sage:
"привет",
"Hallo",
забавно будет вспоминать каждый момент,
es wird komisch sein, sich an jeden Moment zu erinnern,
возможно, даже сейчас,
vielleicht sogar jetzt,
я пишу в последний раз о тебе.
schreibe ich zum letzten Mal über dich.





Авторы: макаркин александр алексеевич


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.