Vspak - Первая - перевод текста песни на немецкий

Первая - Vspakперевод на немецкий




Первая
Erste
Я никогда не думал
Ich hätte nie gedacht,
Что буду скучать по твоим вредным привычкам
dass ich deine schlechten Angewohnheiten vermissen würde.
Никогда не думал
Ich hätte nie gedacht,
Что буду зависеть от твоего присутствия настолько сильно
dass ich so sehr von deiner Anwesenheit abhängig sein würde.
Твои золотые глаза и улыбка вроде обычные
Deine goldenen Augen und dein Lächeln, scheinbar gewöhnlich.
Боже, я не знаю, как можно быть такой красивой?
Gott, ich weiß nicht, wie man so schön sein kann?
Уютной, нежной, с необычными венами
So gemütlich, zärtlich, mit ungewöhnlichen Venen,
А, главное, понимающей мою больную голову
und, am wichtigsten, verständnisvoll für meinen kranken Kopf.
Ты победила всех моих демонов
Du hast alle meine Dämonen besiegt,
А я, ублюдок, сделал нам больно
und ich, der Mistkerl, habe uns wehgetan.
Прости, прости меня
Verzeih mir, verzeih mir.
Прости
Verzeih mir.
Я сильно стараюсь простить себя сам
Ich versuche sehr, mir selbst zu verzeihen,
Но, увы, это никак выходит
aber leider gelingt es mir nicht.
Мне стыдно смотреть на то кем я стал
Ich schäme mich, zu sehen, was aus mir geworden ist,
И для нас обоих любовь наша пройдена
und für uns beide ist unsere Liebe vorbei.
Я не хочу знакомиться в социальных сетях
Ich will mich nicht in sozialen Netzwerken kennenlernen,
Искать девочку на ночь
ein Mädchen für eine Nacht suchen
Или пытаться тебя заменить
oder versuchen, dich zu ersetzen.
Я хочу обнять твоё тело
Ich möchte deinen Körper umarmen
И прижаться туда, где болит
und mich dort anlehnen, wo es wehtut.
Не хочу делать вид, мол, со мной всё нормально
Ich will nicht so tun, als ob alles in Ordnung wäre,
Улыбаться знакомым, успокаивать маму
Bekannte anlächeln, meine Mutter beruhigen.
Моё сердце мрамор
Mein Herz ist aus Marmor,
Голова вся покрытая мраком
mein Kopf ist voller Dunkelheit.
Я снова спрячусь за песнями vspak'a
Ich werde mich wieder hinter Vspaks Liedern verstecken,
Чтоб мне стало немножечко легче
damit es mir ein bisschen besser geht.
А каково тебе... я просто не представляю
Und wie es dir geht... ich kann es mir einfach nicht vorstellen.
Время только калечит!
Die Zeit verletzt nur!
Время убивает все чувства в холод
Die Zeit tötet alle Gefühle in der Kälte,
Учит не доверять
lehrt, nicht zu vertrauen
И не впускать в своё море посторонних людей
und keine Fremden in sein Meer zu lassen.
Не влюбляться, а уж тем более не любить!
Sich nicht zu verlieben, und schon gar nicht zu lieben!
Боязнь показаться настоящим и порою смешным
Die Angst, echt und manchmal lächerlich zu wirken.
Я хочу научиться жить заново!
Ich will lernen, wieder zu leben!
Привет, меня зовут саша
Hallo, mein Name ist Sascha,
Я по жизни безумно загнанный!
ich bin im Leben wahnsinnig getrieben!
Я порой не боялся обидеть
Manchmal hatte ich keine Angst zu verletzen,
Не ценил к себе отношение
schätzte die Beziehung zu mir nicht.
Ты вправе меня ненавидеть
Du hast das Recht, mich zu hassen,
Но мы стали с тобою сильнее
aber wir sind stärker geworden.
Спасибо за эти 3 года
Danke für diese 3 Jahre.
На нашем опыте мы сделаем других людей счастливее
Durch unsere Erfahrung werden wir andere Menschen glücklicher machen.
Но я не забуду
Aber ich werde nicht vergessen,
Но я не забуду!
aber ich werde nicht vergessen!
Не забуду свиданий в минус двадцать
Ich werde die Dates bei minus zwanzig Grad nicht vergessen,
Не забуду, на остановках с тобой целовались
ich werde nicht vergessen, wie wir uns an den Bushaltestellen geküsst haben.
Не забуду, что такое любить, а не просто потрахаться и помацать
Ich werde nicht vergessen, was es heißt zu lieben, und nicht nur zu vögeln und zu grapschen.
Не забуду связанный шарф
Ich werde den gestrickten Schal nicht vergessen,
Не забуду записку и каждый плакат
ich werde die Notiz und jedes Plakat nicht vergessen.
Не забуду на ножке твой шрам
Ich werde deine Narbe am Bein nicht vergessen,
Не забуду тебя никогда!
ich werde dich niemals vergessen!
Мы в жизни любим только раз
Wir lieben im Leben nur einmal,
А после ищем лишь похожих
und danach suchen wir nur Ähnliche.
Я прошу меня простить, мой родной человек
Ich bitte dich um Verzeihung, mein lieber Mensch.
Да, ты стала по-настоящему родной и той перед кем я открылся
Ja, du bist wirklich zu einem Familienmitglied geworden, und zu derjenigen, vor der ich mich geöffnet habe.
Отпусти моё разбитое и раздавленное сердце
Lass mein gebrochenes und zermalmtes Herz los,
Ведь я хочу когда-нибудь вновь полюбить и согреться
denn ich möchte irgendwann wieder lieben und mich wärmen.
Не допустить ошибок благодаря тебе, благодаря нам!
Keine Fehler mehr machen, dank dir, dank uns!
Мы... мы никогда нас не забудем
Wir... wir werden uns niemals vergessen.
Первая любовь это навсегда
Die erste Liebe - ist für immer.
Не забуду поезда до тебя
Ich werde die Züge zu dir nicht vergessen,
Не забуду твои валентинки
ich werde deine Valentinskarten nicht vergessen,
Не забуду вкус твоих слёз на прощание
ich werde den Geschmack deiner Tränen zum Abschied nicht vergessen,
И мы одного целого с тобой половинки
und wir sind Hälften eines Ganzen.
Не забуду гарри поттера в новогоднюю ночь
Ich werde Harry Potter in der Silvesternacht nicht vergessen,
Не забуду твою любимую майку в моём гардеробе
ich werde dein Lieblings-T-Shirt in meiner Garderobe nicht vergessen.
Блин...
Verdammt...
Я не забуду никогда тебя забывать
Ich werde nie vergessen, dich zu vergessen.
Любовь... любовь наша пройдена!
Liebe... unsere Liebe ist vorbei!
Прости
Verzeih mir.
Блин, наверно, это слёзы радости
Verdammt, das sind wahrscheinlich Freudentränen.





Авторы: макаркин александр алексеевич


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.