Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đôi
tay
yếu
mềm
gầy
thêm
Meine
schwachen,
zarten
Hände
werden
dünner
Phía
cuối
con
đường
mờ
cách
xa
Am
fernen,
verschwommenen
Ende
des
Weges
Có
nhau
ngày
qua,
bóng
anh
đã
xa,
Wir
hatten
uns
in
vergangenen
Tagen,
dein
Schatten
ist
nun
fern,
Tiếc
chi
tình
ta,
kết
thúc
đã
phai
nhòa
Was
gibt
es
an
unserer
Liebe
zu
bedauern,
das
Ende
ist
bereits
verblasst
Cứ
hoang
đường
chi,
khắc
sâu
làm
chi,
níu
kéo
làm
chi
Warum
nur
so
absurd
sein,
warum
es
tief
eingravieren,
warum
festhalten
Vì
một
người
ra
đi
đã
dối
gian
cho
đôi
môi
kia
lặng
im
Denn
jemand,
der
ging,
hat
betrogen,
sodass
jene
Lippen
schwiegen
Để
tình
mình
tan
thành
khói
Unsere
Liebe
in
Rauch
aufgehen
lassen
Để
cho
ngày
nắng
lên
khi
bên
em
không
còn
ai
Die
Sonne
aufgehen
lassen,
wenn
niemand
mehr
an
meiner
Seite
ist
Đêm
về
em
một
mình
em
Die
Nacht
kehrt
zurück,
und
ich
bin
allein
Và
có
bao
nhiêu
lần,
chợt
thấy
anh
quay
về,
trong
cơn
mơ
em
tìm
kiếm
Und
wie
oft
schon
sah
ich
dich
plötzlich
zurückkehren,
suchend
in
meinen
Träumen
Giờ
ngóng
trông
theo
hoài,
hình
bóng
đã
phai
màu,
một
cuộc
tình
đã
tàn
úa
Jetzt
schaue
ich
sehnsüchtig
weiter,
das
Bild
ist
verblasst,
eine
Liebe
ist
verwelkt
Có
nhau
ngày
qua,
bóng
anh
đã
xa
Wir
hatten
uns
in
vergangenen
Tagen,
dein
Schatten
ist
nun
fern
Tiếc
chi
tình
ta,
kết
thúc
đã
phai
nhòa
Was
gibt
es
an
unserer
Liebe
zu
bedauern,
das
Ende
ist
bereits
verblasst
Cứ
hoang
tưởng
chi,
khắc
sâu
làm
chi,
níu
kéo
làm
chi
Warum
nur
so
wahnhaft
sein,
warum
es
tief
eingravieren,
warum
festhalten
Vì
một
người
ra
đi
đã
dối
gian
cho
đôi
môi
kia
lặng
im
Denn
jemand,
der
ging,
hat
betrogen,
sodass
jene
Lippen
schwiegen
Để
tình
mình
tan
thành
khói
Unsere
Liebe
in
Rauch
aufgehen
lassen
Để
cho
ngày
nắng
lên
khi
bên
em
không
còn
ai
Die
Sonne
aufgehen
lassen,
wenn
niemand
mehr
an
meiner
Seite
ist
Đêm
về
em
một
mình
em
Die
Nacht
kehrt
zurück,
und
ich
bin
allein
Và
có
bao
nhiêu
lần,
chợt
thấy
anh
quay
về,
trong
cơn
mơ
em
tìm
kiếm
Und
wie
oft
schon
sah
ich
dich
plötzlich
zurückkehren,
suchend
in
meinen
Träumen
Giờ
ngóng
trông
theo
hoài,
hình
bóng
đã
phai
màu,
một
cuộc
tình
đã
tàn
úa
Jetzt
schaue
ich
sehnsüchtig
weiter,
das
Bild
ist
verblasst,
eine
Liebe
ist
verwelkt
Một
lần
thôi
cho
em
quên
đi
bao
vết
yêu
thương
chìm
sâu
Nur
ein
einziges
Mal,
lass
mich
all
die
tiefen
Spuren
der
Liebe
vergessen
Tìm
về
anh
thông
qua
một
người
đã
xa
Den
Weg
zu
dir
zurücksuchen,
durch
jemanden,
der
fern
ist
Vì
một
người
ra
đi
đã
dối
gian
cho
đôi
môi
kia
lặng
im
Denn
jemand,
der
ging,
hat
betrogen,
sodass
jene
Lippen
schwiegen
Để
tình
mình
tan
thành
khói
Unsere
Liebe
in
Rauch
aufgehen
lassen
Để
cho
ngày
nắng
lên
khi
bên
em
không
còn
ai
Die
Sonne
aufgehen
lassen,
wenn
niemand
mehr
an
meiner
Seite
ist
Đêm
về
em
một
mình
em
Die
Nacht
kehrt
zurück,
und
ich
bin
allein
Và
có
bao
nhiêu
lần,
chợt
thấy
anh
quay
về,
trong
cơn
mơ
em
tìm
kiếm
Und
wie
oft
schon
sah
ich
dich
plötzlich
zurückkehren,
suchend
in
meinen
Träumen
Giờ
ngóng
trông
theo
hoài,
hình
bóng
đã
phai
màu,
một
cuộc
tình
đã
tàn
úa
Jetzt
schaue
ich
sehnsüchtig
weiter,
das
Bild
ist
verblasst,
eine
Liebe
ist
verwelkt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tuongvu Cat
Альбом
Giai Ma
дата релиза
01-01-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.