Текст и перевод песни Vu Hoang feat. Luu Anh Loan - LK Dung Noi Xa Nhau - Mai Lo Minh Xa Nhau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
LK Dung Noi Xa Nhau - Mai Lo Minh Xa Nhau
LK Dung Noi Xa Nhau - Mai Lo Minh Xa Nhau
Bài
hát:
Bống
Bống
Bang
Bang
Song:
Bống
Bống
Bang
Bang
(Tấm
Cám
Chuyện
Chưa
Kể
OST)
(Tấm
Cám
Chuyện
Chưa
Kể
OST)
Ngày
xưa
xưa
ơi
là
xưa
Once
upon
a
time
long
ago
ở
một
nơi
đồng
quê
bát
ngát
In
a
vast
countryside
Nhà
kia
có
hai
chị
em
There
was
a
family
with
two
sisters
Tên
được
cha
đặt
là
Tấm
Cám
Named
Tấm
and
Cám
by
their
father
Từ
thuở
ấu
thơ
From
an
early
age
Tấm
đã
mơ
về
hơi
ấm
tay
mẹ
Tấm
yearned
for
her
mother's
loving
embrace
Sẽ
có
ngày
tấm
thân
này
She
hoped
that
one
day
Tìm
ra
lối
thoát
về
nơi
ấm
êm
She
would
find
a
way
to
a
warm
and
loving
home
Sinh
ra
trong
gia
đình
Born
into
a
family
Vô
tâm
không
thương
mình
That
was
heartless
and
uncaring
Thương
thay
cho
thân
phận
Pity
the
fate
Vui
chơi
hay
sa
đà
Indulging
in
pleasure
or
sloth
Rong
chơi
đi
la
cà
Wandering
and
roaming
Không
quan
tâm
ai
With
no
concern
for
others
Trời
ơi
con
Cám
Oh,
Cám,
what
treachery
Lừa
Tấm
lấy
hết
cá
tôm
You
tricked
Tấm
and
stole
her
fish
ấp
ôm
chiến
công
về
nhà
Returned
home
triumphant
Tấm
ơi
chớ
lo
Tấm,
do
not
worry
Hạnh
phúc
sẽ
đến
với
người
thật
thà
Happiness
will
come
to
the
kind
and
honest
I
a
i
a
ia
i
a
I
a
i
a
ia
i
a
I
a
i
a
ia
i
a
I
a
i
a
ia
i
a
I
a
i
a
ia
i
a
I
a
i
a
ia
i
a
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Lên
ăn
cơm
vàng
cơm
bạc
nhà
ta
Come
and
eat
the
golden
rice
and
silver
dishes
at
my
house
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Chớ
ăn
cơm
hẩm
cháo
hoa
nhà
người
Don't
eat
the
stale
rice
and
watery
soup
at
someone
else's
house
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Lên
ăn
cơm
vàng
cơm
bạc
nhà
ta
Come
and
eat
the
golden
rice
and
silver
dishes
at
my
house
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Chớ
ăn
cơm
hẩm
cháo
hoa
nhà
người
Don't
eat
the
stale
rice
and
watery
soup
at
someone
else's
house
Ngày
xưa
xưa
ơi
là
xưa
Once
upon
a
time
long
ago
ở
một
nơi
đồng
quê
bát
ngát
In
a
vast
countryside
Nhà
kia
có
hai
chị
em
There
was
a
family
with
two
sisters
Tên
được
cha
đặt
là
Tấm
Cám
Named
Tấm
and
Cám
by
their
father
Từ
thuở
ấu
thơ
From
an
early
age
Tấm
đã
mơ
về
hơi
ấm
tay
mẹ
Tấm
yearned
for
her
mother's
loving
embrace
Sẽ
có
ngày
tấm
thân
này
She
hoped
that
one
day
Tìm
ra
lối
thoát
về
nơi
ấm
êm
She
would
find
a
way
to
a
warm
and
loving
home
Sinh
ra
trong
gia
đình
Born
into
a
family
Vô
tâm
không
thương
mình
That
was
heartless
and
uncaring
Thương
thay
cho
thân
phận
Pity
the
fate
Vui
chơi
hay
sa
đà
Indulging
in
pleasure
or
sloth
Rong
chơi
đi
la
cà
Wandering
and
roaming
Không
quan
tâm
ai
With
no
concern
for
others
Trời
ơi
con
Cám
Oh,
Cám,
what
treachery
Lừa
Tấm
lấy
hết
cá
tôm
You
tricked
Tấm
and
stole
her
fish
ấp
ôm
chiến
công
về
nhà
Returned
home
triumphant
Tấm
ơi
chớ
lo
hạnh
phúc
sẽ
đến
với
người
thật
thà
Tấm,
do
not
worry
happiness
will
come
to
the
kind
and
honest
I
a
i
a
ia
i
a
I
a
i
a
ia
i
a
I
a
i
a
ia
i
a
I
a
i
a
ia
i
a
I
a
i
a
ia
i
a
I
a
i
a
ia
i
a
I
a
i
a
ia
i
a
I
a
i
a
ia
i
a
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Lên
ăn
cơm
vàng
cơm
bạc
nhà
ta
Come
and
eat
the
golden
rice
and
silver
dishes
at
my
house
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Chớ
ăn
cơm
hẩm
cháo
hoa
nhà
người
Don't
eat
the
stale
rice
and
watery
soup
at
someone
else's
house
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Lên
ăn
cơm
vàng
cơm
bạc
nhà
ta
Come
and
eat
the
golden
rice
and
silver
dishes
at
my
house
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Chớ
ăn
cơm
hẩm
cháo
hoa
nhà
người
Don't
eat
the
stale
rice
and
watery
soup
at
someone
else's
house
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Lên
ăn
cơm
vàng
cơm
bạc
nhà
ta
Come
and
eat
the
golden
rice
and
silver
dishes
at
my
house
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Chớ
ăn
cơm
hẩm
cháo
hoa
nhà
người
Don't
eat
the
stale
rice
and
watery
soup
at
someone
else's
house
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Lên
ăn
cơm
vàng
cơm
bạc
nhà
ta
Come
and
eat
the
golden
rice
and
silver
dishes
at
my
house
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Bống
Bống
Bống
Bống
Bang
Bang
Chớ
ăn
cơm
hẩm
cháo
hoa
nhà
người
Don't
eat
the
stale
rice
and
watery
soup
at
someone
else's
house
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.