Vu Hoang feat. Luu Anh Loan - LK Dung Noi Xa Nhau - Mai Lo Minh Xa Nhau - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Vu Hoang feat. Luu Anh Loan - LK Dung Noi Xa Nhau - Mai Lo Minh Xa Nhau




LK Dung Noi Xa Nhau - Mai Lo Minh Xa Nhau
LK Dung Noi Xa Nhau - Mai Lo Minh Xa Nhau
Bài hát: Bống Bống Bang Bang
Song: Bống Bống Bang Bang
(Tấm Cám Chuyện Chưa Kể OST)
(Tấm Cám Chuyện Chưa Kể OST)
Ca sĩ: 365
Singer: 365
Ngày xưa xưa ơi xưa
Once upon a time long ago
một nơi đồng quê bát ngát
In a vast countryside
Nhà kia hai chị em
There was a family with two sisters
Tên được cha đặt Tấm Cám
Named Tấm and Cám by their father
Từ thuở ấu thơ
From an early age
Tấm đã về hơi ấm tay mẹ
Tấm yearned for her mother's loving embrace
Sẽ ngày tấm thân này
She hoped that one day
Tìm ra lối thoát về nơi ấm êm
She would find a way to a warm and loving home
Sinh ra trong gia đình
Born into a family
tâm không thương mình
That was heartless and uncaring
Thương thay cho thân phận
Pity the fate
đời Tấm
Of poor Tấm
Vui chơi hay sa đà
Indulging in pleasure or sloth
Rong chơi đi la
Wandering and roaming
Không quan tâm ai
With no concern for others
Trời ơi con Cám
Oh, Cám, what treachery
Lừa Tấm lấy hết tôm
You tricked Tấm and stole her fish
Một mình Cám
Cám alone
ấp ôm chiến công về nhà
Returned home triumphant
Tấm ơi chớ lo
Tấm, do not worry
Hạnh phúc sẽ đến với người thật thà
Happiness will come to the kind and honest
Ối a
Oh
I a i a ia i a
I a i a ia i a
Ối a
Oh
I a i a ia i a
I a i a ia i a
Ối a
Oh
I a i a ia i a
I a i a ia i a
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Lên ăn cơm vàng cơm bạc nhà ta
Come and eat the golden rice and silver dishes at my house
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Chớ ăn cơm hẩm cháo hoa nhà người
Don't eat the stale rice and watery soup at someone else's house
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Lên ăn cơm vàng cơm bạc nhà ta
Come and eat the golden rice and silver dishes at my house
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Chớ ăn cơm hẩm cháo hoa nhà người
Don't eat the stale rice and watery soup at someone else's house
Ngày xưa xưa ơi xưa
Once upon a time long ago
một nơi đồng quê bát ngát
In a vast countryside
Nhà kia hai chị em
There was a family with two sisters
Tên được cha đặt Tấm Cám
Named Tấm and Cám by their father
Từ thuở ấu thơ
From an early age
Tấm đã về hơi ấm tay mẹ
Tấm yearned for her mother's loving embrace
Sẽ ngày tấm thân này
She hoped that one day
Tìm ra lối thoát về nơi ấm êm
She would find a way to a warm and loving home
Sinh ra trong gia đình
Born into a family
tâm không thương mình
That was heartless and uncaring
Thương thay cho thân phận
Pity the fate
đời Tấm
Of poor Tấm
Vui chơi hay sa đà
Indulging in pleasure or sloth
Rong chơi đi la
Wandering and roaming
Không quan tâm ai
With no concern for others
Trời ơi con Cám
Oh, Cám, what treachery
Lừa Tấm lấy hết tôm
You tricked Tấm and stole her fish
Một mình Cám
Cám alone
ấp ôm chiến công về nhà
Returned home triumphant
Tấm ơi chớ lo hạnh phúc sẽ đến với người thật thà
Tấm, do not worry happiness will come to the kind and honest
Ối a
Oh
I a i a ia i a
I a i a ia i a
Ối a
Oh
I a i a ia i a
I a i a ia i a
Ối a
Oh
I a i a ia i a
I a i a ia i a
Ối a
Oh
I a i a ia i a
I a i a ia i a
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Lên ăn cơm vàng cơm bạc nhà ta
Come and eat the golden rice and silver dishes at my house
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Chớ ăn cơm hẩm cháo hoa nhà người
Don't eat the stale rice and watery soup at someone else's house
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Lên ăn cơm vàng cơm bạc nhà ta
Come and eat the golden rice and silver dishes at my house
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Chớ ăn cơm hẩm cháo hoa nhà người
Don't eat the stale rice and watery soup at someone else's house
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Lên ăn cơm vàng cơm bạc nhà ta
Come and eat the golden rice and silver dishes at my house
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Chớ ăn cơm hẩm cháo hoa nhà người
Don't eat the stale rice and watery soup at someone else's house
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Lên ăn cơm vàng cơm bạc nhà ta
Come and eat the golden rice and silver dishes at my house
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Bống Bống Bống Bống Bang Bang
Chớ ăn cơm hẩm cháo hoa nhà người
Don't eat the stale rice and watery soup at someone else's house






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.