Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doi Duong Biet Ly
Schicksalswege trennen sich
Thôi
hết
rồi
em
giờ
thành
cô
dâu
áo
hoa
Es
ist
vorbei,
du
bist
jetzt
eine
Braut
im
Blumenkleid
Duyên
lỡ
làng
nay
gẫy
cung
đàn
buồn
lai
láng
Unsere
Liebe
zersprang
wie
eine
Saite,
nun
bleibt
nur
Leid
Chuyện
tình
đôi
ta
trái
ngang
Unser
Schicksal
war
voller
Pein
Để
lòng
em
đây
nát
tan
Dein
Herz
liegt
in
Trümmern
allein
Đắng
cay
số
phận
hồng
nhan
Bitteres
Los
für
dich,
mein
Schrein
Thôi
nói
gì
con
đường
của
em,
em
cứ
đi
Geh
nur
deinen
Weg,
ich
sag
nichts
mehr,
geh
nur
voran
Mưa
gió
về
đau
khổ
dâng
đầy
ngày
biệt
ly
Sturm
und
Regen
kommen,
der
Abschiedsschmerz
zieht
uns
auseinander
dann
Nghẹn
ngào
dâng
lên
khóe
mi
Tränen
steigen
in
deinen
Blick
Phụ
tình
anh
em
bước
đi
Du
verlässt
mich,
gehst
zurück
Trái
ngang
một
đời
sầu
bi
Unser
Leben
bleibt
unglücklich
Còn
gì
đâu
nữa
khi
chúng
ta
cách
biệt
đôi
đường
Nichts
bleibt
uns
mehr,
nun
gehen
wir
getrennte
Wege
hier
Đêm
trắng
đêm
nức
nở
canh
trường
Nächte
ohne
Schlaf,
ich
weine
still,
die
Zeit
steht
mir
Mối
duyên
đầu
trong
tim
vấn
vương
Die
erste
Liebe
bleibt
im
Sinn
Người
đành
quên
sao
câu
tình
yêu
ước
hẹn
năm
nào
Du
vergisst
die
Schwüre,
die
einst
waren
hin
Em
giờ
đây
mắt
lệ
tuôn
trào
Jetzt
rinnt
deine
Träne
so
bitter
Mãi
muôn
đời
mình
không
có
nhau.
Für
immer
getrennt,
wir
finden
uns
nimmer
Anh
biết
mình
không
còn
tình
yêu
khi
trắng
tay
Ich
weiß,
meine
Liebe
zählt
nicht,
da
ich
arm
nur
bin
Do
số
nghèo
đâu
giữ
ân
tình
dài
lâu
mãi
Armut
trennt,
sie
lässt
die
Liebe
nicht
ewig
blühn
Cuộc
đời
như
con
nước
trôi
Das
Leben
fließt
wie
ein
Strom
dahin
Để
tình
hai
ta
vỡ
đôi
Unsere
Liebe
ging
in
die
Brüch'
Trách
chi
giờ
cũng
muộn
rồi.
Was
hilft's,
jetzt
ist's
zu
spät
dafür
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hoangto Vu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.