Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lưu Bút Ngày Xanh
Erinnerungsbuch der Jugendtage
Lòng
xao
xuyến
mỗi
khi
hoa
phượng
rơi
Mein
Herz
ist
bewegt,
wenn
die
Phönixblüten
fallen
Nhắc
lại
câu
chuyện
buồn
Erinnert
an
eine
traurige
Geschichte
Trường
còn
kia
ôi
mái
đổ
tường
rêu
Die
Schule
steht
noch
da,
oh,
verfallenes
Dach,
bemooste
Mauern
Nơi
kỷ
niệm
êm
ái
Der
Ort
süßer
Erinnerungen
Đâu
dư
âm
của
tiếng
nói
ngây
thơ
Wo
ist
der
Nachhall
der
unschuldigen
Stimmen
Ngày
hai
đứa
dìu
nhau
đến
sân
trường
Der
Tage,
als
wir
uns
zum
Schulhof
begleiteten
Cùng
đuổi
bướm
hái
hoa
trên
cuối
đường
Gemeinsam
Schmetterlinge
jagten,
Blumen
am
Wegesende
pflückten
Tiếng
cười
vạn
tình
thương
Der
Klang
des
Lachens
voller
Liebe
Và
thuở
ấy
biết
bao
nhiêu
buồn
vui
Und
jene
Zeit,
wie
viel
Kummer
und
Freude
barg
sie
Gói
trọn
theo
tuổi
đời
Verpackt
mit
den
Jahren
Tình
đẹp
như
trang
giấy
kết
vần
thơ
Die
Liebe
war
schön
wie
Verse
auf
Papierseiten
Như
một
nụ
hoa
trắng
Wie
eine
weiße
Blüte
Nhưng
bao
nhiêu
yêu
dấu
đã
phai
mờ
Doch
so
viele
liebe
Erinnerungen
sind
verblasst
Thời
gian
nỡ
vùi
chôn
tuổi
học
trò
Die
Zeit
begrub
die
Schuljahre
Người
em
gái
mến
thương
nơi
chốn
nào
Mein
geliebtes
Mädchen,
an
welchem
Ort
bist
du
nun
Bao
giờ
mình
gặp
nhau
Wann
sehen
wir
uns
wieder
Có
những
lần
hoàng
hôn
rớt
trên
vai
Manchmal,
wenn
die
Abendsonne
auf
meine
Schultern
fiel
Bước
chân
đi
lòng
nuối
tiếc
ai
hoài
Ging
ich
weiter,
das
Herz
voller
Sehnsucht
nach
dir
Nhặt
hoa
rơi
mà
không
nói
nên
câu
Hob
gefallene
Blüten
auf,
sprachlos
Nhớ
nhau
vì
đâu
Woher
kommt
die
Sehnsucht
Biết
nói
gì
tình
ta
trót
chia
phôi
Was
gibt
es
zu
sagen,
unsere
Liebe
ist
zerbrochen
Khép
tâm
tư
dành
riêng
mến
một
người
Verschließe
mein
Herz,
nur
dir
allein
gewidmet
Ngày
xanh
ơi!
Ngày
xanh
chết
trong
tim
Oh,
Jugendtage!
Die
Jugendtage
starben
im
Herzen
Biết
đâu
mà
tìm
Wo
soll
ich
sie
suchen
Người
ơi
nhắc
đến
chi
kỷ
niệm
xưa
khiến
lòng
tôi
buồn
buồn
Oh
Liebste,
warum
sprichst
du
von
alten
Erinnerungen,
die
mein
Herz
so
traurig
machen
Ngày
biệt
ly
hai
đứa
đứng
nhìn
nhau
Am
Tag
des
Abschieds
standen
wir
uns
gegenüber
Em
cài
cành
hoa
tím
Du
hast
mir
eine
lila
Blume
angesteckt
Hoa
xưa
đây
nhưng
bóng
dáng
em
đâu
Die
Blume
von
einst
ist
hier,
doch
wo
ist
dein
Schatten
Lòng
nhật
ký
đã
ghi
nốt
tâm
tình
Im
Tagebuch
sind
die
Herzensgefühle
notiert
Và
đôi
lúc
nhớ
nhau
lưu
bút
còn
Und
wenn
die
Sehnsucht
kommt,
bleibt
das
Erinnerungsbuch
Để
lại
chuyện
buồn
vui
Um
die
Geschichten
von
Freud
und
Leid
zu
bewahren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.