Vu Hoang - Hoài Cảm - перевод текста песни на немецкий

Hoài Cảm - Vu Hoangперевод на немецкий




Hoài Cảm
Wehmut
Chiều buồn len lén tâm-tư
Trüber Abend schleicht sich in die Seele
hồ nghe thu mưa
Vage höre ich Herbstlaub im Regen
Dạt dào tựa những âm xưa
Überflutend wie alte Klänge
Thiết tha ngân lên lời xưa
Innig erklingen alte Worte
Quạnh hiu về thấm không gian
Einsamkeit durchdringt den Raum
Âm thầm như lấn vào hồn
Still dringt sie in die Seele ein
Buổi chiều chợt nhớ cố nhân
Am Abend erinnere ich mich plötzlich an die Vergangene
Sương buồn lắng qua hoàng hôn
Trauriger Nebel senkt sich im Abendrot
Lòng cuồng điên nhớ
Mein Herz ist verrückt vor Sehnsucht
Ôi đâu người, đâu ân tình cũ?
Oh, wo bist du, wo ist die alte Liebe?
Chờ hoài nhau trong
Warte ewig aufeinander im Traum
Nhưng bao giờ, thấy nhau lần nữa
Doch werden wir uns je wiedersehen?
Một mùa thu xa vắng
Ein ferner, einsamer Herbst
Như hồ về trong đêm tối
Kehrt vage zurück in dunkler Nacht
Cố nhân xa rồi, ai về lối xưa?
Die Geliebte ist fern, kehrt jemand zum alten Pfad zurück?
Chờ nhau hoài cố nhân ơi!
Ich warte ewig, oh Geliebte!
Sương buồn che kín nguồn đời
Trauriger Nebel verhüllt die Quelle des Lebens
Hẹn nhau một kiếp xa xôi
Verabredet für ein fernes Leben
Nhớ nhau muôn đời thôi!
Uns ewig nur erinnern!
Thời gian tựa cánh chim bay
Die Zeit fliegt wie auf Vogelschwingen
Qua dần những tháng cùng ngày
Lässt Monate und Tage vergehen
Còn đâu mùa êm vui?
Wo ist die alte, glückliche Zeit geblieben?
Nhớ thương biết bao giờ nguôi?
Wann wird die Sehnsucht je vergehen?
Chờ nhau hoài cố nhân ơi!
Ich warte ewig, oh Geliebte!
Sương buồn che kín nguồn đời
Trauriger Nebel verhüllt die Quelle des Lebens
Hẹn nhau một kiếp xa xôi
Verabredet für ein fernes Leben
Nhớ nhau muôn đời thôi!
Uns ewig nur erinnern!
Thời gian tựa cánh chim bay
Die Zeit fliegt wie auf Vogelschwingen
Qua dần những tháng cùng ngày
Lässt Monate und Tage vergehen
Còn đâu mùa êm vui?
Wo ist die alte, glückliche Zeit geblieben?
Nhớ thương biết bao giờ nguôi?
Wann wird die Sehnsucht je vergehen?
Chờ nhau hoài cố nhân ơi!
Ich warte ewig, oh Geliebte!
Sương buồn che kín nguồn đời
Trauriger Nebel verhüllt die Quelle des Lebens
Hẹn nhau một kiếp xa xôi
Verabredet für ein fernes Leben
Nhớ nhau muôn đời thôi!
Uns ewig nur erinnern!
Thời gian tựa cánh chim bay
Die Zeit fliegt wie auf Vogelschwingen
Qua dần những tháng cùng ngày
Lässt Monate und Tage vergehen
Còn đâu mùa êm vui?
Wo ist die alte, glückliche Zeit geblieben?
Nhớ thương biết bao giờ nguôi?
Wann wird die Sehnsucht je vergehen?
Lòng cuồng điên nhớ
Mein Herz ist verrückt vor Sehnsucht
Ôi đâu người, đâu ân tình cũ?
Oh, wo bist du, wo ist die alte Liebe?
Chờ hoài nhau trong
Warte ewig aufeinander im Traum
Nhưng bao giờ, thấy nhau lần nữa
Doch werden wir uns je wiedersehen?
Một mùa thu xa vắng
Ein ferner, einsamer Herbst
Như hồ về trong đêm tối
Kehrt vage zurück in dunkler Nacht
Cố nhân xa rồi, ai về lối xưa?
Die Geliebte ist fern, kehrt jemand zum alten Pfad zurück?
Chờ nhau hoài cố nhân ơi!
Ich warte ewig, oh Geliebte!
Sương buồn che kín nguồn đời
Trauriger Nebel verhüllt die Quelle des Lebens
Hẹn nhau một kiếp xa xôi
Verabredet für ein fernes Leben
Nhớ nhau muôn đời thôi!
Uns ewig nur erinnern!
Thời gian tựa cánh chim bay
Die Zeit fliegt wie auf Vogelschwingen
Qua dần những tháng cùng ngày
Lässt Monate und Tage vergehen
Còn đâu mùa êm vui?
Wo ist die alte, glückliche Zeit geblieben?
Nhớ thương biết bao giờ nguôi?
Wann wird die Sehnsucht je vergehen?
Còn đâu mùa êm vui?
Wo ist die alte, glückliche Zeit geblieben?
Nhớ thương biết bao giờ nguôi?
Wann wird die Sehnsucht je vergehen?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.