Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khóc Mẹ Đêm Mưa
Weinen um Mutter in der Regennacht
Có
những
lần
con
khóc
giữa
đêm
mưa
Manchmal
weinte
ich
mitten
in
der
Regennacht
Khi
hình
mẹ
hiện
về
năm
khói
lửa
Als
dein
Bild
aus
dem
Jahr
des
Feuers
und
Rauchs
erschien
Giặc
đêm
đêm
về
quê
ta
vây
khốn
Nacht
für
Nacht
kamen
Feinde
in
unser
Dorf
und
bedrängten
uns
Bắt
cha
đi
mẹ
khóc
suốt
đêm
buồn
Sie
nahmen
Vater
mit,
du
weintest
die
ganze
traurige
Nacht
Ôi
thương
mẹ
vất
vả
sống
nuôi
con
Oh,
meine
arme
Mutter,
wie
mühsam
du
lebtest,
um
mich
aufzuziehen
Đi
vội
về
sợ
con
thơ
ngóng
chờ
Eiltest
hin
und
her,
aus
Angst,
dein
kleines
Kind
würde
warten
Nhưng
mẹ
đi
không
bao
giờ
về
nữa
Aber
du
gingst
fort
und
kamst
nie
mehr
zurück
Ngã
trên
đường
tức
tưởi
chết
trong
mưa
Fielst
auf
der
Straße,
starbst
qualvoll
im
Regen
Mẹ
ơi
mẹ
ơi
tan
chiêm
bao
nước
mắt
thành
dòng
Mutter,
oh
Mutter,
der
Traum
zerbricht,
Tränen
fließen
in
Strömen
Con
gọi
mẹ
một
mình
trong
đêm
vắng
Ich
rufe
dich
allein
in
der
einsamen
Nacht
Mẹ
ơi
mẹ
ơi
có
nghe
chăng
lời
con
vang
vọng
Mutter,
oh
Mutter,
hörst
du
meine
widerhallenden
Worte?
Tới
mộ
phần
trên
vuông
đất
quê
hương
Bis
zu
deinem
Grab
auf
dem
Stück
Heimatland
Con
lang
thang
giữa
đời
quạnh
hiu
quá
Ich
irre
so
einsam
durchs
Leben
Đâu
cũng
sống
nhưng
không
đâu
là
nhà
Überall
kann
ich
leben,
doch
nirgends
ist
ein
Zuhause
Còn
quê
mẹ
xa
nửa
vòng
thế
giới
Deine
Heimat
ist
eine
halbe
Welt
entfernt
Con
không
về
từ
ngày
mẹ
ra
đi
Ich
bin
nicht
zurückgekehrt
seit
dem
Tag,
an
dem
du
gingst
Đêm
tha
hương
con
gục
đầu
tưởng
nhớ
In
der
Nacht
in
der
Fremde
neige
ich
mein
Haupt
in
Gedenken
Trên
đời
này
mẹ
con
không
gặp
nữa
In
diesem
Leben
werden
wir
uns
nicht
mehr
sehen,
Mutter
Trên
đời
này
không
bao
giờ
gặp
nữa
In
diesem
Leben,
niemals
mehr
werden
wir
uns
sehen
Mẹ
ơi
mẹ
con
khóc
giữa
đêm
mưa
Mutter,
oh
Mutter,
ich
weine
mitten
in
der
Regennacht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anh Bằng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.