Текст и перевод песни Vu Hoang - Nỗi Lòng Người Xa Xứ 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nỗi Lòng Người Xa Xứ 2
Memories of the Distant Land II
Nhớ
ngày
còn
thơ,
tuổi
vui
đùa
mộng
mơ
I
remember
when
we
were
young,
our
dreams
were
full
of
joy
and
laughter
Chiều
dần
xuống
bên
lời
ru
ánh
đèn
As
the
evening
descended,
the
lights
of
home
would
guide
us
Ngoài
trời
sao
đang
sáng
soi,
mẹ
cha
quên
giấc
say
Outside,
the
stars
shone
brightly,
but
our
parents
toiled
tirelessly
Đêm
khuya
miệt
mài
lo
cơm
áo
gạo
tiền.
Working
late
into
the
night,
they
sacrificed
for
us,
our
future.
Bóng
chiều
dần
qua
ngược
xuôi
mọi
miền
xa
The
sun
sets,
and
I
wander
far
and
wide
Trời
đầy
bão
hao
mòn
đôi
vai
gầy
Storms
batter
me,
but
my
spirit
remains
strong
Đời
mẹ
cha
thân
gió
sương,
để
con
nay
lớn
khôn
My
parents'
hard
work
has
brought
me
to
this
day
Bao
nhiêu
nhọc
nhằn
mai
sau
hãy
dành
phần
con.
Their
sacrifices
will
forever
shape
my
path.
Tháng
tháng
nối
ngày
không
ngại
mưa
nắng
sờn
vai
Month
after
month,
they
toiled
without
complaint
Nước
mắt
ươm
đầy
chẳng
hẹn
ước
duyên
ai
Their
love
for
me
knows
no
bounds
Đôi
tay
chuyên
cần
khuya
sớm
Their
tireless
hands,
their
unwavering
support
Gian
nan
khó
nhọc
đâu
màng
mẹ
cha
chớ
lo.
They
taught
me
to
never
give
up,
no
matter
the
cost.
Ánh
nắng
chiếu
dài
trên
đường
mòn
gót
con
đi
The
sun
rises,
a
new
day
begins
Lối
vắng
bước
về
nghe
nhịp
tiếng
chân
khuya
My
footsteps
echo
on
the
path
less
traveled
Trong
mơ
như
còn
thao
thức,
vui
khi
gia
đình
chan
hòa
I
dream
of
home,
of
laughter
and
warmth
Lòng
con
ước
mong
cha
mẹ
sống
an
nhàn.
My
heart
yearns
for
peace
and
tranquility.
Số
phận
về
đâu
nào
ai
hiểu
ngày
sau.
Fate
holds
our
future
in
its
hands
Chỉ
cần
biết
nghèo
sang
chẳng
theo
ba
đời
We
may
be
rich
or
poor,
but
our
character
will
endure
Chờ
ngày
cơn
mưa
sẽ
tan,
bình
minh
mang
nắng
lên
The
storms
will
pass,
the
sun
will
rise
Xua
đi
muộn
phiền
đưa
hơi
ấm
về
êm
đềm.
And
we
will
find
solace
in
each
other's
embrace.
Bóng
chiều
dần
qua
ngược
xuôi
mọi
miền
xa
The
sun
sets,
and
I
wander
far
and
wide
Trời
đầy
bão
hao
mòn
đôi
vai
gầy
Storms
batter
me,
but
my
spirit
remains
strong
Đời
mẹ
cha
thân
gió
sương,
để
con
nay
lớn
khôn
My
parents'
hard
work
has
brought
me
to
this
day
Bao
nhiêu
nhọc
nhằn
mai
sau
hãy
dành
phần
con.
Their
sacrifices
will
forever
shape
my
path.
Tháng
tháng
nối
ngày
không
ngại
mưa
nắng
sờn
vai
Month
after
month,
they
toiled
without
complaint
Nước
mắt
ươm
đầy
chẳng
hẹn
ước
duyên
ai
Their
love
for
me
knows
no
bounds
Đôi
tay
chuyên
cần
khuya
sớm
Their
tireless
hands,
their
unwavering
support
Gian
nan
khó
nhọc
đâu
màng
mẹ
cha
chớ
lo.
They
taught
me
to
never
give
up,
no
matter
the
cost.
Ánh
nắng
chiếu
dài
trên
đường
mòn
gót
con
đi
The
sun
rises,
a
new
day
begins
Lối
vắng
bước
về
nghe
nhịp
tiếng
chân
khuya
My
footsteps
echo
on
the
path
less
traveled
Trong
mơ
như
còn
thao
thức,
vui
khi
gia
đình
chan
hòa
I
dream
of
home,
of
laughter
and
warmth
Lòng
con
ước
mong
cha
mẹ
sống
an
nhàn.
My
heart
yearns
for
peace
and
tranquility.
Số
phận
về
đâu
nào
ai
hiểu
ngày
sau.
Fate
holds
our
future
in
its
hands
Chỉ
cần
biết
nghèo
sang
chẳng
theo
ba
đời
We
may
be
rich
or
poor,
but
our
character
will
endure
Chờ
ngày
cơn
mưa
sẽ
tan,
bình
minh
mang
nắng
lên
The
storms
will
pass,
the
sun
will
rise
Xua
đi
muộn
phiền
đưa
hơi
ấm
về
êm
đềm.
And
we
will
find
solace
in
each
other's
embrace.
Chờ
ngày
cơn
mưa
sẽ
tan,
bình
minh
mang
nắng
lên
The
storms
will
pass,
the
sun
will
rise
Xua
đi
muộn
phiền
đưa
hơi
ấm
về
êm
đềm.
And
we
will
find
solace
in
each
other's
embrace.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.