Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nỗi Lòng Xa Xứ 2
Sehnsucht in der Fremde 2
Một
mình
nơi
đây
nhớ
thương
chốn
quê
nhà,
Allein
hier,
sehne
ich
mich
nach
meiner
Heimat,
Cuộc
đời
công
nhân
bao
bộn
bề
âu
lo,
Das
Leben
eines
Arbeiters,
voller
Sorgen
und
Mühen,
Ta
tìm
gì
đây
giữa
xa
hoa
thị
thành.
Was
suche
ich
hier
inmitten
des
städtischen
Prunks?
Lùa
vội
chén
cơm,
cho
kịp
giờ
tan
ca.
Schnell
eine
Schale
Reis
essen,
um
pünktlich
zum
Schichtende
zu
kommen.
Phòng
trọ
đơn
sơ
bữa
cơm
với
dưa
cà.
Ein
karges
Zimmer,
eine
Mahlzeit
mit
eingelegtem
Gemüse.
Bạn
bè
quanh
ta
bao
mọi
miền
quê
xa,
Freunde
um
mich
herum,
aus
vielen
fernen
Heimatorten,
Lưu
lạc
về
đây
sống
xa
tha
phương
từng
ngày,
Hierher
verschlagen,
leben
wir
Tag
für
Tag
fern
der
Heimat,
Phận
đời
nổi
trôi
theo
dòng
đời
mưu
sinh.
Unser
Schicksal
treibt
dahin,
im
Strom
des
Lebensunterhalts.
Thương
mẹ
cha
đang
mong
chờ
con
từng
giờ,
Ich
denke
an
meine
Eltern,
die
Stunde
um
Stunde
auf
ihr
Kind
warten,
Thương
đàn
em
thơ
ngây
vang
tiếng
cười
đùa.
Ich
denke
an
meine
unschuldigen
kleinen
Geschwister,
deren
Lachen
widerhallt.
Mưa
lũ
tràn
về
trắng
xoá
cánh
đồng
xanh,
Regen
und
Fluten
überziehen
die
grünen
Felder
und
machen
sie
weiß,
Mái
nhà
êm
ấm
bổng
hoá
mỏng
manh.
Das
traute
Heim
wird
plötzlich
zerbrechlich.
Mong
một
mai
cơn
giông
tố
sẽ
dần
qua
Ich
hoffe,
eines
Tages
wird
der
Sturm
vorüberziehen,
Chút
tiền
lương
bao
năm
con
gởi
về
nhà.
Das
wenige
Gehalt,
das
ich
über
die
Jahre
nach
Hause
schicke.
Mong
gia
đình
mình
được
sống
yên
vui,
Ich
hoffe,
meine
Familie
kann
in
Frieden
und
Freude
leben,
Nỗi
lòng
xa
xứ
chẳng
thể
nào
nguôi.
Die
Sehnsucht
in
der
Fremde
lässt
sich
niemals
lindern.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vu Hoang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.