Текст и перевод песни Vu Hoang - Thanh Xuân Của Mẹ Là Con
Thanh Xuân Của Mẹ Là Con
My Mother's Youth Is My Child
Từ
khi
sinh
con
ra
phận
là
con
gái
From
the
moment
you
were
born,
my
precious
daughter,
Mẹ
biết
trước
sẽ
đến
lúc
có
ngày
hôm
nay
I
knew
that
this
day
would
come,
the
day
you
would
leave
me.
Lặng
lẽ
mong
mong
nhớ
nhớ
Tết
con
về
đây
sum
vầy
Silently,
I
yearned
for
your
well-being
and
longed
for
you
to
come
home
for
the
Tet
holiday.
Thành
đô
kia
xa
quá
đôi
tay
mẹ
chở
che
The
city
where
you
live
is
so
far
away,
beyond
my
reach.
Phận
làm
dâu
xa
nơi
ầu
ơ
thơ
ấu
As
a
daughter-in-law,
you
now
live
far
from
your
childhood
home.
Thuyền
trôi
sang
ngang
bến
sông
ngút
ngàn
Your
boat
has
crossed
over
to
the
other
side,
and
the
river
is
vast
and
wide.
Ngày
xuân
hoa
hoa
mai
mai
nở
trên
miền
quê
xa
mờ
On
this
spring
day,
the
apricot
blossoms
are
in
full
bloom
in
the
distant
countryside.
Mẹ
mong
tin
con
nhớ
thương
ngẩn
ngơ
I
eagerly
await
news
from
you,
my
heart
filled
with
love
and
longing.
Mẹ
chẳng
cần
biết
nhân
gian
xa
hoa
gấm
nhung
lụa
là
sang
giàu
I
do
not
care
for
the
luxuries
and
wealth
of
this
world.
Mẹ
chẳng
cần
phú
quý
giữa
thế
gian
muôn
màu
I
do
not
seek
material
possessions
or
worldly
success.
Mẹ
chỉ
mong
mỗi
Tết
đến
khi
Xuân
về
My
only
wish
is
that
every
Tet
holiday,
Con
gái
mẹ
về
My
daughter
would
come
home.
Về
nơi
bình
yên
là
nhà
con
đấy
Come
home
to
the
warmth
and
comfort
of
our
humble
abode.
Mẹ
dành
cả
thanh
xuân
nuôi
những
ước
mơ
I
have
spent
my
entire
life
nurturing
your
dreams
and
aspirations,
Con
nên
hình
nên
hài
Watching
you
grow
and
mature
into
the
wonderful
woman
you
are
today.
Mẹ
nhìn
con
gái
đã
lớn
đã
xa
mẹ
dần
I
understand
that
you
have
grown
up
and
are
forging
your
own
path
in
life.
Mẹ
buồn
nhưng
vẫn
chỉ
biết
mong
con
về
Though
it
saddens
me,
I
can
only
hope
that
you
will
visit
me.
Trong
cánh
tay
mẹ
In
my
arms,
Vì
yêu
con
mẹ
sẽ
luôn
đợi
chờ
My
love
for
you
knows
no
bounds.
I
will
always
wait
for
you.
Chờ
xuân
sau
con
sẽ
về
bên
mẹ
Next
spring,
you
will
return
to
my
side.
Xuân
này
mẹ
đón
yêu
thương
ấm
áp
khi
con
trở
về
bên
mẹ
This
Tet
holiday,
I
am
filled
with
joy
and
warmth
as
you
have
returned
home
to
me.
Bao
ngày
ngược
xuôi
bôn
ba
chắc
con
mệt
rồi
I
know
that
you
have
worked
hard
and
traveled
far.
Quây
quần
bên
nhau
náo
nức
đón
giao
thừa
Let
us
gather
together
and
celebrate
the
New
Year.
Vang
tiếng
cười
đùa
The
sound
of
laughter
fills
the
air,
Chẳng
nơi
đâu
vui
bằng
nhà
mình
nữa
There
is
no
place
like
home.
Mẹ
dành
cả
thanh
xuân
nuôi
những
ước
mơ
con
nên
hình
nên
hài
I
have
spent
my
entire
life
nurturing
your
dreams
and
aspirations,
watching
you
grow
and
mature.
Cho
dù
con
dẫu
có
lớn
có
xa
mẹ
dần
Even
though
you
have
grown
up
and
are
now
far
away,
Mẹ
buồn
nhưng
vẫn
chỉ
biết
mong
con
về
My
heart
still
aches
for
you,
and
I
long
for
your
return.
Trong
cánh
tay
mẹ
In
my
arms,
Vì
yêu
con
mẹ
sẽ
luôn
đợi
chờ
My
love
for
you
knows
no
bounds.
I
will
always
wait
for
you.
Và
xuân
này
con
đã
về
bên
mẹ
And
this
spring,
you
have
come
home
to
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vu Hoang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.