Vu Hoang - Tình Lỡ - перевод текста песни на немецкий

Tình Lỡ - Vu Hoangперевод на немецкий




Tình Lỡ
Verpasste Liebe
Thôi rồi còn chi đâu em ơi
Vorbei, was ist geblieben, meine Liebe?
còn lại chăng âm thôi
Sind vielleicht nur noch Echos geblieben?
Trong cơn thương đau men đắng môi
Im Leidenschmerz, Bitterkeit auf den Lippen.
Yêu rồi tình yêu sao chua cay
Geliebt, warum ist die Liebe so bitter?
Men nào bằng men thương đau đây
Welcher Wein gleicht dem Wein dieses Schmerzes?
Hỡi người bỏ ta trong mưa bay
Oh du, die mich im fliegenden Regen verließ.
Phương trời mình đi xa thêm xa
Die Horizonte, zu denen wir gehen, entfernen sich immer weiter.
Nghe vàng mùa thu sau lưng ta
Höre den goldenen Herbst hinter uns.
Em ơi, em ơi! Thu thiết tha
Meine Liebste, oh Liebste! Der Herbst ist inniglich.
Ôi người ta qua phong ba
Oh du, die für mich durch Stürme ging.
còn sâu trong tâm
Ist noch etwas Tiefes in der Seele?
Mắt lệ mờ hoen âm xưa
Tränennasse Augen, verschwommen von den Echos der Vergangenheit.
Một vầng trăng vỡ đã thôi không theo nhau
Ein zerbrochener Mond folgt uns nicht mehr.
Cuộc tình đã lỡ với bao nhiêu thương đau
Die Liebe ist verpasst, mit so viel Schmerz.
Hết rồi nay đã không còn thật rồi
Vorbei, nun ist wirklich nichts mehr übrig.
Chỉ còn hiu hắt cơn sầu không nguôi
Nur die trostlose, unaufhörliche Trauer bleibt.
Con đường mình đi sao chông gai
Warum ist der Weg, den wir gehen, so dornig?
Bước vào đời nhau bao lâu nay
Wir traten in das Leben des anderen, schon so lange.
Em ơi, em ơi! Sao đắng cay
Meine Liebste, oh Liebste! Warum so bitter?
Thôi đành vùi sâu tâm thôi
Wohl muss ich die tiefen Gedanken begraben.
Hết rồi còn chi đâu em ơi
Vorbei, was ist geblieben, meine Liebe?
Hết rồi còn chi đâu em ơi ...
Vorbei, was ist geblieben, meine Liebe? ...
Thôi rồi còn chi đâu em ơi
Vorbei, was ist geblieben, meine Liebe?
còn lại chăng âm thôi
Sind vielleicht nur noch Echos geblieben?
Trong cơn thương đau men đắng môi
Im Leidenschmerz, Bitterkeit auf den Lippen.
Yêu rồi tình yêu sao chua cay
Geliebt, warum ist die Liebe so bitter?
Men nào bằng men thương đau đây
Welcher Wein gleicht dem Wein dieses Schmerzes?
Hỡi người bỏ ta trong mưa bay
Oh du, die mich im fliegenden Regen verließ.
Phương trời mình đi xa thêm xa
Die Horizonte, zu denen wir gehen, entfernen sich immer weiter.
Nghe vàng mùa thu sau lưng ta
Höre den goldenen Herbst hinter uns.
Em ơi, em ơi! Thu thiết tha
Meine Liebste, oh Liebste! Der Herbst ist inniglich.
Ôi người ta qua phong ba
Oh du, die für mich durch Stürme ging.
còn sâu trong tâm
Ist noch etwas Tiefes in der Seele?
Mắt lệ mờ hoen âm xưa
Tränennasse Augen, verschwommen von den Echos der Vergangenheit.
Một vầng trăng vỡ đã thôi không theo nhau
Ein zerbrochener Mond folgt uns nicht mehr.
Cuộc tình đã lỡ với bao nhiêu thương đau
Die Liebe ist verpasst, mit so viel Schmerz.
Hết rồi nay đã không còn thật rồi
Vorbei, nun ist wirklich nichts mehr übrig.
Chỉ còn hiu hắt cơn sầu không nguôi
Nur die trostlose, unaufhörliche Trauer bleibt.
Con đường mình đi sao chông gai
Warum ist der Weg, den wir gehen, so dornig?
Bước vào đời nhau bao lâu nay
Wir traten in das Leben des anderen, schon so lange.
Em ơi, em ơi! Sao đắng cay
Meine Liebste, oh Liebste! Warum so bitter?
Thôi đành vùi sâu tâm thôi
Wohl muss ich die tiefen Gedanken begraben.
Hết rồi còn chi đâu em ơi
Vorbei, was ist geblieben, meine Liebe?
Hết rồi còn chi đâu em ơi ...
Vorbei, was ist geblieben, meine Liebe? ...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.