Vũ Khanh - Cô láng giềng - перевод текста песни на немецкий

Cô láng giềng - Vũ Khanhперевод на немецкий




Cô láng giềng
Die Nachbarin
Hôm nay trời xuân bao tươi thắm
Heute ist der Frühling so wunderschön
Dừng gót phiêu linh về thăm nhà
Ich halte meine wandernden Schritte an, um nach Hause zurückzukehren
Chân bước trên đường đầy hoa đào rơi
Meine Füße gehen auf einem Weg voller fallender Pfirsichblüten
Tôi đã hình dung nét ai đang cười
Ich habe mir schon dein Lächeln vorgestellt
Tôi trời xuân bao tươi thắm
Ich träume von einem so wunderschönen Frühling
Đôi mắt trong đen màu hạt huyền
Deine Augen, klar und schwarz wie Jett
Làn tóc mây chiều cùng gió ngàn dâng sóng
Dein Haar wie Wolken am Abend, das mit dem Wind der Tausenden Berge Wellen schlägt
Xao xuyến nỗi niềm yêu
Rührt die Gefühle der Liebe auf
láng giềng ơi!
Oh, meine Nachbarin!
Không biết còn nhớ đến tôi
Ich weiß nicht, ob du dich noch an mich erinnerst
Giây phút êm đềm ngày xưa kia khi còn ngây thơ
An die sanften Momente von damals, als wir noch unschuldig waren
láng giềng ơi!
Oh, meine Nachbarin!
Tuy cách xa phương trời
Auch wenn wir durch ferne Länder getrennt sind
Tôi không hề quên bóng ai bên bờ đường quê
Ich habe deine Gestalt am Rande des heimatlichen Weges nie vergessen
Đôi mắt đăm đăm chờ tôi về
Deine Augen, die sehnsüchtig auf meine Rückkehr warteten
Năm xưa khi tôi bước chân ra đi
Damals, als ich fortging
Đôi ta cùng đứng bên hàng tường vi
standen wir beide neben der Rosenhecke
Em nói rằng em sẽ chờ đợi tôi
Du sagtest, du würdest auf mich warten,
Đừng nói đến phân ly
man solle nicht von Trennung sprechen.
láng giềng ơi!
Oh, meine Nachbarin!
Nay bóng hoa bên thềm
Nun sind die Blumen neben der Türschwelle
Đã thắm rồi
bereits erblüht
Chân bước vui bên bờ đường quê
Meine Füße treten fröhlich an den Rand des heimatlichen Weges
Em hay chăng giờ tôi về
Weißt du denn, dass ich nun zurückgekehrt bin?
láng giềng ơi!
Oh, meine Nachbarin!
Không biết còn nhớ đến tôi
Ich weiß nicht, ob du dich noch an mich erinnerst
Giây phút êm đềm ngày xưa kia khi còn ngây thơ
An die sanften Momente von damals, als wir noch unschuldig waren
láng giềng ơi!
Oh, meine Nachbarin!
Tuy cách xa phương trời
Auch wenn wir durch ferne Länder getrennt sind
Tôi không hề quên bóng ai bên bờ đường quê
Ich habe deine Gestalt am Rande des heimatlichen Weges nie vergessen
Đôi mắt đăm đăm chờ tôi về
Deine Augen, die sehnsüchtig auf meine Rückkehr warteten
Năm xưa khi tôi bước chân ra đi
Damals, als ich fortging
Đôi ta cùng đứng bên hàng tường vi
standen wir beide neben der Rosenhecke
Em nói rằng em sẽ chờ đợi tôi
Du sagtest, du würdest auf mich warten,
Đừng nói đến phân ly
man solle nicht von Trennung sprechen.
láng giềng ơi!
Oh, meine Nachbarin!
Nay bóng hoa bên thềm
Nun sind die Blumen neben der Türschwelle
Đã thắm rồi
bereits erblüht
Chân bước vui bên bờ đường quê
Meine Füße treten fröhlich an den Rand des heimatlichen Weges
Em hay chăng giờ tôi về
Weißt du denn, dass ich nun zurückgekehrt bin?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.