Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phượng hồng
Roter Phönixbaum
Những
chiếc
giỏ
xe
chở
đầy
hoa
phượng
Die
Fahrradkörbe,
gefüllt
mit
Phönixblüten
Em
chở
mùa
hè
của
tôi
đi
đâu?
Wohin
fährst
du
meinen
Sommer,
[du]?
Chùm
phượng
vĩ
em
cầm
là
tuổi
tôi
18
Der
Phönixblütenstrauß,
den
du
hältst,
ist
mein
achtzehntes
Lebensjahr
Thuở
chẳng
ai
hay
thầm
lặng
mối
tình
đầu
Die
Zeit,
als
niemand
von
meiner
stillen
ersten
Liebe
wusste
Mối
tình
đầu
của
tôi
Meine
erste
Liebe
Là
cơn
mưa
giăng
giăng
ngoài
cửa
lớp
Ist
der
nieselnde
Regen
vor
dem
Klassenzimmerfenster
Tà
áo
ai
bay
trắng
cả
giấc
mơ
Wessen
weißes
Ao
Dai
wehte
weiß
durch
meinen
ganzen
Traum
Là
bài
thơ
còn
hoài
trong
vở
Ist
das
Gedicht,
das
immer
noch
im
Heft
liegt
Giữa
giờ
chơi
mang
đến
lại
mang
về
In
der
Pause
hingebracht
und
wieder
mitgenommen
Cánh
phượng
hồng
ngẩn
ngơ
Verwirrte
rote
Phönixblütenblätter
Mùa
hè
đến
trường
khắc
nỗi
nhớ
trên
cây
Im
Sommer
zur
Schule
kommen,
die
Sehnsucht
in
den
Baum
ritzen
Và
mùa
sau
biết
có
còn
gặp
lại?
Und
wer
weiß,
ob
wir
uns
nächste
Saison
wiedersehen?
Ngày
khai
trường
áo
lụa
gió
thu
bay
Am
ersten
Schultag
weht
der
Herbstwind
durch
seidene
Ao
Dais
Mối
tình
đầu
của
tôi
Meine
erste
Liebe
Nhờ
cây
đàn
buông
tiếng
xa
xôi
Anvertraut
der
Gitarre,
die
ferne
Klänge
spielt
Ai
cũng
hiểu,
chỉ
một
người
không
hiểu
Jeder
versteht
es,
nur
eine
Person
versteht
es
nicht
Nên
có
một
gã
khờ
Deshalb
gibt
es
einen
Toren
Ngọng
nghịu
đứng
làm
thơ
Der
stammelnd
dasteht
und
dichtet
Những
chiếc
giỏ
xe
chở
đầy
hoa
phượng
Die
Fahrradkörbe,
gefüllt
mit
Phönixblüten
Em
chở
mùa
hè
của
tôi
đi
đâu?
Wohin
fährst
du
meinen
Sommer,
[du]?
Chùm
phượng
vĩ
em
cầm
là
tuổi
tôi
18
Der
Phönixblütenstrauß,
den
du
hältst,
ist
mein
achtzehntes
Lebensjahr
Thuở
chẳng
ai
hay
thầm
lặng
mối
tình
đầu
Die
Zeit,
als
niemand
von
meiner
stillen
ersten
Liebe
wusste
Mối
tình
đầu
của
tôi
Meine
erste
Liebe
Là
cơn
mưa
giăng
giăng
ngoài
cửa
lớp
Ist
der
nieselnde
Regen
vor
dem
Klassenzimmerfenster
Tà
áo
ai
bay
trắng
cả
giấc
mơ
Wessen
weißes
Ao
Dai
wehte
weiß
durch
meinen
ganzen
Traum
Là
bài
thơ
còn
hoài
trong
vở
Ist
das
Gedicht,
das
immer
noch
im
Heft
liegt
Giữa
giờ
chơi
mang
đến
lại
mang
về
In
der
Pause
hingebracht
und
wieder
mitgenommen
Cánh
phượng
hồng
ngẩn
ngơ
Verwirrte
rote
Phönixblütenblätter
Mùa
hè
đến
trường
khắc
nỗi
nhớ
trên
cây
Im
Sommer
zur
Schule
kommen,
die
Sehnsucht
in
den
Baum
ritzen
Và
mùa
sau
biết
có
còn
gặp
lại?
Und
wer
weiß,
ob
wir
uns
nächste
Saison
wiedersehen?
Ngày
khai
trường
áo
lụa
gió
thu
bay
Am
ersten
Schultag
weht
der
Herbstwind
durch
seidene
Ao
Dais
Mối
tình
đầu
của
tôi
Meine
erste
Liebe
Nhờ
cây
đàn
buông
tiếng
xa
xôi
Anvertraut
der
Gitarre,
die
ferne
Klänge
spielt
Ai
cũng
hiểu
chỉ
một
người
không
hiểu
Jeder
versteht
es,
nur
eine
Person
versteht
es
nicht
Nên
có
một
gã
khờ
Deshalb
gibt
es
einen
Toren
Ngọng
nghịu
đứng
làm
thơ
Der
stammelnd
dasteht
und
dichtet
Em
chở
mùa
hè
đi
qua,
còn
tôi
đứng
lại
Du
fährst
den
Sommer
davon,
während
ich
zurückbleibe
Nắng
ngập
đường,
một
vạt
tóc
nào
xa
Die
Sonne
flutet
die
Straße,
eine
ferne
Haarsträhne
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hoang Vu, Quan Do Trung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.