Tu pod jemiołą -
Vvaav
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu pod jemiołą
Hier unter dem Mistelzweig
Tak
mi
zimno
bez
ciebie
Mir
ist
so
kalt
ohne
dich
A
wystarczy
tylko
jedno
spojrzenie
Dabei
reicht
nur
ein
einziger
Blick
By
ocieplić
mały
świat
Um
meine
kleine
Welt
zu
erwärmen
Ja
zapuszczam
korzenie
Ich
schlage
Wurzeln
A
próbuję
ciągle
uciec
od
siebie
Und
versuche
doch
ständig,
vor
mir
selbst
zu
fliehen
Jak
to
zrobić,
powiedz
jak?
Wie
soll
das
gehen,
sag
mir,
wie?
Świat
niby
na
przeciw
wychodzi
Die
Welt
kommt
mir
scheinbar
entgegen
Ale
ja
nie
chcę
tej
drogi
Aber
ich
will
diesen
Weg
nicht
gehen
Mówią
mi
"co
ci
to
szkodzi?"
Sie
sagen
mir:
"Was
schadet
es
dir?"
Powiedz
no
"co
ci
to
szkodzi?"
Sag
doch:
"Was
schadet
es
dir?"
Najpierw
matura
i
studia
Zuerst
das
Abitur
und
das
Studium
A
potem
życiowa
studnia
Und
dann
der
Brunnen
des
Lebens
A
ja
będę
znowu
brodził
Und
ich
werde
wieder
waten
We
swoich
łezkach
znów
brodził
In
meinen
Tränen
wieder
waten
Może
gdy
ucieknę
Vielleicht,
wenn
ich
fliehe
Pozwolisz
mi
porwać
za
rękę
Erlaubst
du
mir,
dich
an
der
Hand
zu
nehmen
I
napiszę
znowu
piosenkę
Und
ich
schreibe
wieder
ein
Lied
Melodia
znowu
dzielona
z
tobą
Die
Melodie
wieder
mit
dir
geteilt
Rozgrzewasz
me
serce
Du
erwärmst
mein
Herz
Ale
ja
na
siłę
nic
nie
chcę
Aber
ich
will
nichts
erzwingen
Jeśli
chcesz
ogrzeję
twe
ręce
Wenn
du
willst,
wärme
ich
deine
Hände
Ja
będę
czekać
tu
pod
jemiołą
Ich
werde
hier
unter
dem
Mistelzweig
warten
Ciągle
czekam
dając
ci
kolejne
szanse
Ich
warte
immer
noch
und
gebe
dir
weitere
Chancen
Nie
zapomnij
ile
razy
się
poddałeś
Vergiss
nicht,
wie
oft
du
aufgegeben
hast
Nie
ucieknę
z
tego
Ich
werde
nicht
davor
fliehen
Nie
chcę
uciec
z
tego
Ich
will
nicht
davor
fliehen
Me
nadzieje
się
nie
kończą
Meine
Hoffnungen
enden
nicht
Niby
mi
na
przeciw
wychodzisz
Scheinbar
kommst
du
mir
entgegen
Ale
ja
nie
chcę
tej
drogi
Aber
ich
will
diesen
Weg
nicht
gehen
Mówią
mi
"to
ci
już
szkodzi"
Sie
sagen
mir:
"Das
schadet
dir
schon"
Mówią
mi
"to
ci
już
szkodzi"
Sie
sagen
mir:
"Das
schadet
dir
schon"
Najpierw
matura
i
studia
Zuerst
das
Abitur
und
das
Studium
A
potem
miłości
bzdura
Und
dann
der
Liebesunsinn
Nie
wiem
czy
ja
chcę
w
to
wchodzić
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
mich
darauf
einlassen
will
Nie
wiem
czy
ty
chcesz
Ich
weiß
nicht,
ob
du
das
willst
Może
gdy
ucieknę
Vielleicht,
wenn
ich
fliehe
Pozwolisz
mi
porwać
za
rękę
Erlaubst
du
mir,
dich
an
der
Hand
zu
nehmen
I
napiszę
znowu
piosenkę
Und
ich
schreibe
wieder
ein
Lied
Melodia
znowu
dzielona
z
tobą
Die
Melodie
wieder
mit
dir
geteilt
Rozgrzewasz
me
serce
Du
erwärmst
mein
Herz
Ale
ja
na
siłę
nic
nie
chcę
Aber
ich
will
nichts
erzwingen
Jeśli
chcesz
ogrzeję
twe
ręce
Wenn
du
willst,
wärme
ich
deine
Hände
Ja
będę
czekać
tu
pod
jemiołą
Ich
werde
hier
unter
dem
Mistelzweig
warten
Może
gdy
ucieknę
Vielleicht,
wenn
ich
fliehe
Pozwolisz
mi
porwać
za
rękę
Erlaubst
du
mir,
dich
an
der
Hand
zu
nehmen
I
napiszę
znowu
piosenkę
Und
ich
schreibe
wieder
ein
Lied
Melodia
znowu
dzielona
z
tobą
Die
Melodie
wieder
mit
dir
geteilt
Rozgrzewasz
me
serce
Du
erwärmst
mein
Herz
Ale
ja
na
siłę
nic
nie
chcę
Aber
ich
will
nichts
erzwingen
Jeśli
chcesz
ogrzeję
twe
ręce
Wenn
du
willst,
wärme
ich
deine
Hände
Ja
będę
czekać
tu
pod
jemiołą
Ich
werde
hier
unter
dem
Mistelzweig
warten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jakub Niedziela, Karol Szarmach
Альбом
Zima
дата релиза
17-03-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.