Vy Oanh - Diep Khuc Mua Xuan - перевод текста песни на немецкий

Diep Khuc Mua Xuan - Vy Oanhперевод на немецкий




Diep Khuc Mua Xuan
Frühlings-Refrain
Nă'ng chiê'u lung linh muôn hoa va'ng
Die Sonne scheint glitzernd auf tausend gelben Blumen
Chơ' tia nă'ng vê' trong a'nh mu'a sang
Warte auf die Sonnenstrahlen, die im Morgengrauen kommen
Gio' mãi mơn man trên đôi môi hô'ng
Der Wind streichelt sanft meine roten Lippen
Ngươ'i em yêu ti'm vê' trong cuộc sô'ng
Mein Liebster, ich suche dich im Leben
Bươ'm vẫn tung tăng bay la đa' mặc trơ'i mây buô'n nhẹ trôi thiê't tha
Schmetterlinge tanzen immer noch unbekümmert, während die Wolken sanft und sehnsüchtig vorbeiziehen
A'nh mă't trông nơi xa vơ'i
Verträumte Augen blicken in die Ferne
Chơ' mu'a xuân đê'n bên nguô'n vui
Warten auf den Frühling, der Freude bringt
Rư'ng xuân ơi xin la'm gio' heo may
Oh Frühlingswald, bitte sei kein kalter Wind
để chim muôn bay vê' vơ'i muôn cây
damit die Vögel zu den vielen Bäumen fliegen können
Tiên xuân ơi xin dệt mô'i yêu thương
Frühlingsfee, bitte webe die Liebe
Tư' bao nhiêu năm ti'nh sâu muôn hươ'ng
Seit so vielen Jahren, tiefe Liebe in alle Richtungen
Na'y gio' hãy cuô'n tư'ng la' rơi va' nă'ng hãy chiê'u ma'u thă'm tươi
Nun, Wind, bitte wirble die einzelnen fallenden Blätter auf und Sonne, bitte scheine hell
Cu'ng những tiê'ng ha't nhẹ nha'ng dâng chơi vơi ru hô'n ta say trong tiê'ng cươ'i
Zusammen mit den sanften, erhebenden Liedern, die unsere Seelen im Lachen wiegen
La' la la la la la'...
La la la la la la...
Nă'ng chiê'u lung linh muôn hoa va'ng chơ' tia nă'ng vê' trong a'nh mu'a sang
Die Sonne scheint glitzernd auf tausend gelben Blumen, warte auf die Sonnenstrahlen, die im Morgengrauen kommen
Gio' mãi mơn man trên đôi môi hô'ng ngươ'i em yêu ti'm vê' trong cuộc sô'ng
Der Wind streichelt sanft meine roten Lippen, mein Liebster, ich suche dich im Leben
Bươ'm vẫn tung tăng bay la đa' mặc trơ'i mây buô'n nhẹ trôi thiê't tha
Schmetterlinge tanzen immer noch unbekümmert, während die Wolken sanft und sehnsüchtig vorbeiziehen
A'nh mă't trông nơi xa vơ'i
Verträumte Augen blicken in die Ferne
Chơ' mu'a xuân đê'n bên nguô'n vui
Warten auf den Frühling, der Freude bringt
Rư'ng xuân ơi xin lặng gio' heo may để chim muôn bay vê' vơ'i muôn cây
Oh Frühlingswald, bitte sei kein kalter Wind, damit die Vögel zu den vielen Bäumen fliegen können
Tiên xuân ơi xin diệt mô'i yêu thương
Frühlingsfee, bitte webe die Liebe
Tư' bao nhiêu năm ti'nh sâu muôn hươ'ng
Seit so vielen Jahren, tiefe Liebe in alle Richtungen
Na'y gio' hãy cuô'n tư'ng la' rơi va' nă'ng hãy chiê'u ma'u thă'm tươi
Nun, Wind, bitte wirble die einzelnen fallenden Blätter auf und Sonne, bitte scheine hell
Cu'ng những tiê'ng ha't nhẹ nha'ng dâng chơi vơi ru hô'n ta say trong tiê'ng cươ'i
Zusammen mit den sanften, erhebenden Liedern, die unsere Seelen im Lachen wiegen
La la la la la...
La la la la la...
Bươ'm vẫn tung tăng bay la đa'
Schmetterlinge tanzen immer noch unbekümmert
Mặc trơ'i mây buô'n nhẹ trôi thiê't tha
Während die Wolken sanft und sehnsüchtig vorbeiziehen
A'nh mă't trông nơi xa vơ'i
Verträumte Augen blicken in die Ferne
Chơ' mu'a xuân đê'n bên nguô'n vui
Warten auf den Frühling, der Freude bringt
A'nh mă't trông nơi xa vơ'i
Verträumte Augen blicken in die Ferne
Chơ' mu'a xuân đê'n bên nguô'n vui
Warten auf den Frühling, der Freude bringt
A'nh mă't trông nơi xa vơ'i
Verträumte Augen blicken in die Ferne
Chơ' mu'a xuân đê'n bên nguô'n vui.
Warten auf den Frühling, der Freude bringt.
End
Ende





Авторы: Dungquoc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.