Interruttore dell'elettricità al petto (feat. Rovers On Mars)
Brust-Stromschalter (feat. Rovers On Mars)
Sarebbe bello
Es wäre schön, wenn
Che l'elettricità al petto
der Strom in meiner Brust
Si spegnesse con un interruttore
mit einem Schalter ausgeschaltet werden könnte
Nel giusto momento
im richtigen Moment.
Ho il busto rovente
Meine Brust glüht,
Non so come uscire dal tempo
ich weiß nicht, wie ich aus der Zeit herauskommen soll.
Sento come se arrivasse uno spavento
Ich fühle mich, als ob ein Schrecken käme,
Non so come ma non mi spavento
ich weiß nicht wie, aber ich erschrecke nicht.
Volerò e mi librerò nel cielo blu
Ich werde fliegen und mich in den blauen Himmel erheben,
Dipingerò il mondo di rosso
ich werde die Welt rot anmalen,
Il colore che ora mi piace di più
die Farbe, die mir jetzt am besten gefällt.
L'arancione piange a dirotto
Das Orange weint in Strömen.
Ho una catastrofe ambientale nella testa ah
Ich habe eine Umweltkatastrophe in meinem Kopf, ah,
Aspetterò la quiete dopo la tempesta ah
ich werde auf die Ruhe nach dem Sturm warten, ah.
Quanto tempo impiegato
Wie viel Zeit habe ich gebraucht,
A diventare un altro
um ein anderer zu werden,
A rimanere eclissato
um verfinstert zu bleiben,
Da na luna o un cielo stellato
von einem Mond oder einem Sternenhimmel.
Finalmente ho capito cosa significa
Endlich habe ich verstanden, was es bedeutet:
Se sei triste la bellezza si vanifica
Wenn du traurig bist, verblasst die Schönheit.
E tra noi è questione di chimica
Und zwischen uns ist es eine Frage der Chemie,
E non andavo così male in chimica
und ich war nicht so schlecht in Chemie.
Pagine vuote che si riempiono con il sudore le parole scivolano e liberano la passione Mi racconterai cosa vuol dire avere ancora amore provo una vertigine quando entri ed Dal mio cuore
Leere Seiten, die sich mit Schweiß füllen, die Worte gleiten und befreien die Leidenschaft. Du wirst mir erzählen, was es bedeutet, noch Liebe zu haben, ich fühle einen Schwindel, wenn du eintrittst und von meinem Herzen.
Lassù
Dort oben,
Dove il cielo è più blu
wo der Himmel blauer ist,
Ritornerò dove sei tu
werde ich zurückkehren, wo du bist,
Anche se ho il cuore ch' è un igloo
auch wenn mein Herz ein Iglu ist.
Vorrei dipingere con gli acquerelli come da bambino
Ich möchte mit Wasserfarben malen wie in meiner Kindheit,
Uscire dalle vesti mie con un respiro
mit einem Atemzug aus meinen Kleidern schlüpfen,
Voler tornare a casa mia dopo un lungo cammino
nach einer langen Reise nach Hause zurückkehren wollen,
Che poi alla fine è quello che ti spinge a stare dritto
was dich letztendlich dazu bringt, aufrecht zu stehen.
Non ho più limiti mi spingerò dove sarà
Ich habe keine Grenzen mehr, ich werde mich dorthin begeben, wo es sein wird,
Fosse il Sahara le Bahamas o l'America
sei es die Sahara, die Bahamas oder Amerika.
La mente evoca la mano poetica
Der Geist ruft die poetische Hand hervor,
Quanto conta l'estetica
wie wichtig ist die Ästhetik.
Quanto tempo impiegato
Wie viel Zeit habe ich gebraucht,
A diventare un altro
um ein anderer zu werden,
A rimanere eclissato
um verfinstert zu bleiben,
Da una luna o un cielo stellato
von einem Mond oder einem Sternenhimmel.
Finalmente ho capito cosa significa
Endlich habe ich verstanden, was es bedeutet:
Se sei triste la bellezza si vanifica
Wenn du traurig bist, verblasst die Schönheit.
E tra noi è questione di chimica
Und zwischen uns ist es eine Frage der Chemie,
E non andavo così male in chimica
und ich war nicht so schlecht in Chemie.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.