Текст и перевод песни Václav NOID Bárta - Jedinej krok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jedinej krok
Единственный шаг
Možná
že
jsem
blíž
stál
Может,
я
стоял
ближе,
Nebo
vítr
líp
hrál
Или
ветер
лучше
играл,
Nebo
ze
stromů
sem
dolehnul
zpěv
ptáků
Или
с
деревьев
до
меня
доносилось
пение
птиц,
Možná
že
jen
kejklíř,
byl
s
píšťalou
nejblíž
Может,
просто
фокусник
был
ближе
всех
со
своей
свирелью,
Nebo
z
podvěží
vznáší
se
zpěv
do
mraků
Или
из-под
башни
взмывает
пение
в
облака
Nad
mořem
lidí,
aut
na
křídlech
lásky
se
vznáším
Над
морем
людей,
машин,
на
крыльях
любви
парю,
Nad
Prahou
jak
argonaut
jen
já
a
Baron
Prášil
Над
Прагой,
как
аргонавт,
только
я
и
барон
Мюнхгаузен,
Tak
proč
se
pod
věží
srocuje
průvod
plaček
Так
почему
под
башней
собирается
процессия
плакальщиц,
A
strojek
orloje
vyzvání
umíráček
И
механизм
Орлоя
отбивает
погребальный
звон?
Nemůžu
dál
Я
не
могу
идти
дальше.
Dost
možná,
že
se
mi
to
jenom
zdálo
Вполне
возможно,
мне
это
только
снилось,
A
že
jsem
jenom
empatickej???
И
что
я
просто
слишком
чувствительный?..
Co
se
tu
vznáší
Что
здесь
витает?
A
možná
že
stačí
jen
docela
málo
А
может,
достаточно
совсем
немного,
A
já
se
rozprostřu
nad
božím
světem
jak
sám
bůh
И
я
раскинусь
над
божьим
миром,
как
сам
Бог,
S
nehranou
vášní
načechrám
si
křídla
С
неподдельной
страстью
расправлю
крылья
A
letím
nad
známou
krajinou
И
полечу
над
знакомым
пейзажем.
Nad
mořem
lidí,
aut
na
křídlech
lásky
se
vznáším
Над
морем
людей,
машин,
на
крыльях
любви
парю,
Nad
Prahou
jak
argonaut
jen
já
a
Baron
Prášil
Над
Прагой,
как
аргонавт,
только
я
и
барон
Мюнхгаузен,
Tak
proč
se
pod
věží
srocuje
průvod
plaček
Так
почему
под
башней
собирается
процессия
плакальщиц,
A
strojek
orloje
vyzvání
umíráček
И
механизм
Орлоя
отбивает
погребальный
звон?
Nemůžu
dál
Я
не
могу
идти
дальше.
Dost
možná,
že
se
mi
to
jenom
zdálo
Вполне
возможно,
мне
это
только
снилось,
A
že
jsem
jenom
empatickej???
И
что
я
просто
слишком
чувствительный?..
Co
se
tu
vznáší
Что
здесь
витает?
A
možná
že
stačí
jen
docela
málo
А
может,
достаточно
совсем
немного,
A
já
se
rozprostřu
nad
božím
světem
jak
sám
bůh
И
я
раскинусь
над
божьим
миром,
как
сам
Бог,
S
nehranou
vášní
načechrám
si
křídla
С
неподдельной
страстью
расправлю
крылья
A
letím
nad
známou
krajinou
И
полечу
над
знакомым
пейзажем.
Nad
známou
krajinou
Над
знакомым
пейзажем.
Nad
známou
krajinou
Над
знакомым
пейзажем.
(Nad
známou
krajinou)
(Над
знакомым
пейзажем.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: vaclav noid barta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.