Текст и перевод песни Václav Neckář - Dítě Snů
V
podkroví,
kde
bydlíš
На
чердаке,
где
ты
живешь
Nebesům
jsi
blíž
Небесам
ты
ближе
Pohladí
tě
bázeň
básní
Прикоснется
к
тебе
страх
стихов
V
kterých
máš
svou
skrýš
В
которых
твоя
тихая
гавань
Z
obrazů
prach
padá
С
картин
пыль
слетает
Milost
hudby
vrhá
stín
Благодать
музыки
бросает
тень
Na
tvůj
klín,
na
tvůj
zrak
На
твои
колени,
на
твой
взгляд
Na
tvou
mysl
jako
mrak
На
твой
разум,
словно
сумрак
Dítě
snů,
jsem
vagabund,
co
zná
tvých
snů
druhou
tvář
Дитя
снов,
я
- бродяга,
знающий
твоих
снов
второе
лицо
Znám
U
Zoufalství
bar
a
spávám
v
něm
Знаком
с
баром
"У
Отчаянья",
и
там
ночую
A
stále
vrážím
do
chodců,
když
hlídám
sluneční
zář
И
постоянно
натыкаюсь
на
прохожих,
охраняя
солнечный
свет
Jsem
sám
rozpačitý
nad
pláčem
žen
Сам
смущен
слезами
женщин
Ráno
tvé
je
samet,
noci
tvé
jsou
mech
Утро
твое
- бархат,
ночи
твои
- мох
Klid
a
mír
ti
pouze
ruší
tichý
a
něžný
dech
Покой
и
мир
твой
нарушает
лишь
тихое
и
нежное
дыхание
Pozor
dej,
strach
vteřin
z
očí
času
vrhá
stín
Будь
осторожна,
страх
мгновений
из
глаз
времени
бросает
тень
Na
tvůj
klín,
na
tvůj
zrak
На
твои
колени,
на
твой
взгляд
Na
tvou
mysl
jako
mrak
На
твой
разум,
словно
сумрак
Ja
znám
rána
v
ulicích
mých
očí
ospalých
Я
знаю
рассветы
на
улицах
моих
глаз
сонных
A
znám
tu
beznadějnou
pouť
půlnoční
И
знаю
я
путь
безнадежный
полуночный
A
znám
pár
chlápků
v
čepicích
И
знаю
парочку
парней
в
кепках
Z
úst
jim
táhne
líh
Изо
рта
которых
несет
спиртным
Když
skrývají
před
dětmi
dárky
vánoční
Когда
прячут
они
от
детей
подарки
рождественские
V
podkroví,
kde
bydlíš,
za
oknem
je
mříž
На
чердаке,
где
ты
живешь,
за
окном
- решетка
Pod
tebou
je
spousta
věcí,
o
nichž
se
nic
nedovíš
Под
тобой
столько
всего,
о
чем
ты
не
узнаешь
никогда
Gramofon
ti
vzlyká
Граммофон
твой
рыдает
Tóny
hudby
vrhaj
stín
Ноты
музыки
бросают
тень
Na
tvůj
klín,
na
tvůj
zrak
На
твои
колени,
на
твой
взгляд
Na
tvou
mysl
jako
mrak
На
твой
разум,
словно
сумрак
Dej
mi
pouhé
znamení
Дай
мне
простой
знак,
Že
smím
navštívit
tvůj
svět
Что
могу
посетить
твой
мир
A
já
jej
s
tebou
na
chvíli
vyměním
И
я
его
с
тобой
на
мгновение
поменяю
A
sám
v
ten
moment
zkamením
И
сам
в
этот
момент
окаменею
A
počkám,
až
vrátíš
se
zpět
И
подожду,
пока
ты
вернешься
Pak
svou
unavenou
hlavu
položím
Тогда
голову
свою
усталую
положу
я
Na
tvůj
klín,
na
tvůj
zrak
На
твои
колени,
на
твой
взгляд
Na
tvou
mysl
jako
mrak
На
твой
разум,
словно
сумрак
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Otakar Petrina, Zdenek Rytir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.