Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pistol
shots
ring
out
in
the
barroom
night
Pistolenschüsse
hallen
in
der
Bar
wider,
Enter
Patty
Valentine
from
the
upper
hall
Patty
Valentine
kommt
aus
dem
oberen
Flur
herein.
She
sees
the
bartender
in
a
pool
of
blood
Sie
sieht
den
Barkeeper
in
einer
Blutlache
liegen,
Cries
out,
"My
God,
they've
killed
them
all!"
schreit:
"Mein
Gott,
sie
haben
sie
alle
getötet!"
Here
comes
the
story
of
the
Hurricane
Hier
kommt
die
Geschichte
des
Hurricane,
The
man
the
authorities
came
to
blame
des
Mannes,
den
die
Behörden
beschuldigten,
For
somethin'
that
he
never
done
für
etwas,
das
er
nie
getan
hat.
Put
in
a
prison
cell,
but
one
time
he
coulda
been
In
eine
Gefängniszelle
gesteckt,
aber
einst
hätte
er
The
champion
of
the
world
der
Champion
der
Welt
sein
können.
Three
bodies
lyin'
there
does
Patty
see
Drei
Leichen
sieht
Patty
dort
liegen,
And
another
man
named
Bello,
movin'
around
mysteriously
und
einen
anderen
Mann
namens
Bello,
der
sich
geheimnisvoll
bewegt.
"I
didn't
do
it,"
he
says,
and
he
throws
up
his
hands
"Ich
war
es
nicht",
sagt
er
und
hebt
seine
Hände,
"I
was
only
robbin'
the
register,
I
hope
you
understand"
"Ich
habe
nur
die
Kasse
ausgeraubt,
ich
hoffe,
du
verstehst."
"I
saw
them
leavin',"
he
says,
and
he
stops
"Ich
sah
sie
gehen",
sagt
er
und
hält
inne,
"One
of
us
had
better
call
up
the
cops"
"Einer
von
uns
sollte
besser
die
Polizei
rufen."
And
so
Patty
calls
the
cops
Und
so
ruft
Patty
die
Polizei,
And
they
arrive
on
the
scene
und
sie
kommen
am
Tatort
an,
With
their
red
lights
flashin'
in
the
hot
New
Jersey
night
mit
ihren
roten
Lichtern,
die
in
der
heißen
Nacht
von
New
Jersey
blinken.
Meanwhile,
far
away
in
another
part
of
town
Inzwischen,
weit
weg
in
einem
anderen
Teil
der
Stadt,
Rubin
Carter
and
a
couple
of
friends
are
drivin'
around
fahren
Rubin
Carter
und
ein
paar
Freunde
herum.
Number
one
contender
for
the
middleweight
crown
Nummer
eins
Anwärter
auf
die
Mittelgewichts-Krone,
Had
no
idea
what
kinda
shit
was
about
to
go
down
hatte
keine
Ahnung,
was
für
eine
Scheiße
passieren
würde.
When
a
cop
pulled
him
over
to
the
side
of
the
road
Als
ein
Polizist
ihn
an
den
Straßenrand
winkte,
Just
like
the
time
before
and
the
time
before
that
genau
wie
beim
Mal
davor
und
dem
Mal
davor,
In
Paterson
that's
just
the
way
things
go
in
Paterson
laufen
die
Dinge
eben
so.
If
you're
black,
you
might
as
well
not
show
up
on
the
street
Wenn
du
schwarz
bist,
kannst
du
dich
genauso
gut
nicht
auf
der
Straße
blicken
lassen,
'Less
you
wanna
draw
the
heat
es
sei
denn,
du
willst
die
Hitze
anziehen.
Alfred
Bello
had
a
partner,
and
he
had
a
rap
for
the
cops
Alfred
Bello
hatte
einen
Partner,
und
er
hatte
eine
Vorstrafe
bei
der
Polizei.
Him
and
Arthur
Dexter
Bradley
were
just
out
prowlin'
around
Er
und
Arthur
Dexter
Bradley
waren
nur
auf
Streife,
He
said,
"I
saw
two
men
runnin'
out,
they
looked
like
middleweights
Er
sagte:
"Ich
sah
zwei
Männer
herausrennen,
sie
sahen
aus
wie
Mittelgewichtler,
Jumped
into
a
white
car
with
out-of-state
plates"
sprangen
in
ein
weißes
Auto
mit
auswärtigen
Kennzeichen."
And
Miss
Patty
Valentine
just
nodded
her
head
Und
Miss
Patty
Valentine
nickte
nur
mit
dem
Kopf.
Cop
said,
"Wait
a
minute,
boys,
this
one's
not
dead"
Der
Polizist
sagte:
"Wartet
mal,
Jungs,
der
hier
ist
nicht
tot."
So
they
took
him
to
the
infirmary
Also
brachten
sie
ihn
ins
Krankenhaus,
And
though
this
man
could
hardly
see
und
obwohl
dieser
Mann
kaum
sehen
konnte,
They
told
him
he
could
identify
the
guilty
men
sagten
sie
ihm,
er
könne
die
Schuldigen
identifizieren.
Four
in
the
mornin'
and
they
haul
Rubin
in
Vier
Uhr
morgens
und
sie
holen
Rubin
rein.
They
took
him
to
the
hospital
and
they
brought
him
upstairs
Sie
brachten
ihn
ins
Krankenhaus
und
führten
ihn
nach
oben.
The
wounded
man
looks
up
through
his
one
dyin'
eye
Der
verwundete
Mann
blickt
durch
sein
einziges,
sterbendes
Auge
auf
Say,
"Why'd
you
bring
him
in
here
for?
He
ain't
the
guy"
und
sagt:
"Warum
habt
ihr
ihn
hierher
gebracht?
Er
ist
es
nicht,
Liebling."
Here's
the
story
of
the
Hurricane
Hier
ist
die
Geschichte
von
Hurricane,
The
man
the
authorities
came
to
blame
dem
Mann,
den
die
Behörden
beschuldigten,
For
somethin'
that
he
never
done
für
etwas,
was
er
nie
getan
hat.
Put
in
a
prison
cell,
but
one
time
he
coulda
been
In
eine
Gefängniszelle
gesteckt,
aber
einst
hätte
er
A
champion
of
the
world
ein
Champion
der
Welt
sein
können.
Four
months
later,
the
ghettos
are
in
flame
Vier
Monate
später
stehen
die
Ghettos
in
Flammen,
Rubin's
in
South
America
fightin'
for
his
name
Rubin
ist
in
Südamerika
und
kämpft
um
seinen
Namen.
While
Arthur
Dexter
Bradley's
still
in
the
robbery
game
Während
Arthur
Dexter
Bradley
immer
noch
im
Raubgeschäft
ist,
And
the
cops
are
puttin'
the
screws
to
him,
lookin'
for
somebody
to
blame
und
die
Bullen
setzen
ihn
unter
Druck,
suchen
jemanden,
den
sie
beschuldigen
können.
"Remember
that
murder
that
happened
in
a
bar?
"Erinnerst
du
dich
an
den
Mord,
der
in
einer
Bar
passiert
ist?
Remember
you
said
you
saw
the
getaway
car?
Erinnerst
du
dich,
dass
du
das
Fluchtauto
gesehen
hast?
You
think
you'd
like
to
play
ball
with
the
law?
Möchtest
du
mit
dem
Gesetz
zusammenarbeiten?
Think
it
might've
been
that
fighter
that
you
saw
runnin'
that
night?
Glaubst
du,
es
könnte
der
Kämpfer
gewesen
sein,
den
du
in
dieser
Nacht
hast
rennen
sehen?
Don't
forget
that
you
are
white"
Vergiss
nicht,
dass
du
weiß
bist."
Arthur
Dexter
Bradley
said,
"I'm
really
not
sure"
Arthur
Dexter
Bradley
sagte:
"Ich
bin
mir
wirklich
nicht
sicher."
The
cops
said,
"A
poor
boy
like
you
could
use
a
break
Die
Cops
sagten:
"Ein
armer
Junge
wie
du
könnte
eine
Pause
gebrauchen.
We
got
you
for
the
motel
job,
and
we're
talkin'
to
your
friend
Bello
Wir
haben
dich
wegen
des
Motel-Jobs,
und
wir
reden
mit
deinem
Freund
Bello.
You
don't
wanna
have
to
go
back
to
jail,
be
a
nice
fellow
Du
willst
nicht
zurück
ins
Gefängnis,
sei
ein
netter
Kerl."
You'll
be
doin'
society
a
favor
Du
wirst
der
Gesellschaft
einen
Gefallen
tun,
That
son
of
a
bitch
is
brave
and
gettin'
braver
dieser
Hurensohn
ist
mutig
und
wird
immer
mutiger.
We
wanna
put
his
ass
in
stir
Wir
wollen
seinen
Arsch
in
den
Knast
bringen,
We
wanna
pin
this
triple
murder
on
him
wir
wollen
ihm
diesen
Dreifachmord
anhängen.
He
ain't
no
Gentleman
Jim"
Er
ist
kein
Gentleman
Jim."
Rubin
could
take
a
man
out
with
just
one
punch
Rubin
konnte
einen
Mann
mit
nur
einem
Schlag
ausschalten,
But
he
never
did
like
to
talk
about
it
all
that
much
aber
er
sprach
nie
gerne
viel
darüber.
"It's
my
work,"
he'd
say,
"I
do
it
for
pay
"Es
ist
meine
Arbeit",
sagte
er,
"ich
tue
es
für
Geld,
And
when
it's
over
I'd
just
as
soon
go
on
my
way"
und
wenn
es
vorbei
ist,
gehe
ich
lieber
meinen
Weg."
Up
to
some
paradise
Hinauf
zu
einem
Paradies,
Where
the
trout
streams
flow
and
the
air
is
nice
wo
die
Forellenbäche
fließen
und
die
Luft
gut
ist,
And
ride
a
horse
along
the
trail
und
ein
Pferd
den
Weg
entlang
reiten.
But
then
they
took
him
to
the
jailhouse
Aber
dann
brachten
sie
ihn
ins
Gefängnis,
Where
they
try
to
turn
a
man
into
a
mouse
wo
sie
versuchen,
einen
Mann
in
eine
Maus
zu
verwandeln.
All
of
Rubin's
cards
were
marked
in
advance
Alle
Karten
von
Rubin
waren
im
Voraus
gezinkt,
The
trial
was
a
pig-circus,
he
never
had
a
chance
der
Prozess
war
ein
Schweinezirkus,
er
hatte
nie
eine
Chance.
The
judge
made
Rubin's
witnesses
drunkards
from
the
slums
Der
Richter
machte
Rubins
Zeugen
zu
Betrunkenen
aus
den
Slums.
To
the
white
folks
who
watched,
he
was
a
revolutionary
bum
Für
die
weißen
Leute,
die
zusahen,
war
er
ein
revolutionärer
Penner.
And
to
the
black
folks
he
was
just
a
crazy
nigger
Und
für
die
schwarzen
Leute
war
er
nur
ein
verrückter
Nigger.
No
one
doubted
that
he
pulled
the
trigger
Niemand
zweifelte
daran,
dass
er
den
Abzug
betätigte,
And
though
they
could
not
produce
the
gun
und
obwohl
sie
die
Waffe
nicht
vorweisen
konnten,
The
DA
said
he
was
the
one
who
did
the
deed
sagte
der
Staatsanwalt,
er
sei
derjenige
gewesen,
der
die
Tat
begangen
hat,
And
the
all-white
jury
agreed
und
die
rein
weiße
Jury
stimmte
zu.
Rubin
Carter
was
falsely
tried
Rubin
Carter
wurde
fälschlich
verurteilt.
The
crime
was
murder
"one",
guess
who
testified?
Das
Verbrechen
war
Mord
ersten
Grades,
rate
mal,
wer
ausgesagt
hat?
Bello
and
Bradley,
and
they
both
baldly
lied
Bello
und
Bradley,
und
sie
haben
beide
dreist
gelogen,
meine
Süße.
The
newspapers,
they
all
went
along
for
the
ride
Die
Zeitungen,
sie
alle
machten
mit.
How
can
the
life
of
such
a
man
Wie
kann
das
Leben
eines
solchen
Mannes,
Be
in
the
palm
of
some
fool's
hand?
in
der
Hand
eines
Narren
liegen?
To
see
him
obviously
framed
Ihn
so
offensichtlich
reingelegt
zu
sehen,
Couldn't
help
but
make
me
feel
ashamed
to
live
in
a
land
ließ
mich
mich
schämen,
in
einem
Land
zu
leben,
Where
justice
is
a
game
wo
Gerechtigkeit
ein
Spiel
ist.
Now
all
the
criminals
in
their
coats
and
their
ties
Jetzt
sind
alle
Kriminellen
in
ihren
Mänteln
und
Krawatten
Are
free
to
drink
martinis
and
watch
the
sun
rise
frei,
Martinis
zu
trinken
und
den
Sonnenaufgang
zu
beobachten,
While
Rubin
sits
like
Buddha
in
a
ten-foot
cell
während
Rubin
wie
Buddha
in
einer
drei
Meter
großen
Zelle
sitzt,
An
innocent
man
in
a
living
hell
ein
unschuldiger
Mann
in
einer
lebenden
Hölle.
Yes,
that's
the
story
of
the
Hurricane
Ja,
das
ist
die
Geschichte
des
Hurricane,
But
it
won't
be
over
'til
they
clear
his
name
aber
sie
wird
nicht
vorbei
sein,
bis
sie
seinen
Namen
reinwaschen
And
give
him
back
the
time
he's
done
und
ihm
die
Zeit
zurückgeben,
die
er
abgesessen
hat.
Put
in
a
prison
cell,
but
one
time
he
coulda
been
In
eine
Gefängniszelle
gesteckt,
aber
einst
hätte
er
The
champion
of
the
world
der
Champion
der
Welt
sein
können.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Dylan, Jacques Levy
Альбом
Desire
дата релиза
16-01-1976
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.