Текст и перевод песни Mike da Gaita - O Zé da tasca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Zé da tasca
Joe from the Tavern
O
Zé
da
tasca
gosta
bué
de
vinhaça
Joe
from
the
tavern
loves
his
booze,
my
dear,
Bebe
sempre
numa
taça
Always
drinks
from
a
glass,
it's
clear,
Ou
numa
coisa
qualquer
Or
anything
he
can
find,
never
fear,
Tá
sempre
à
rasca
quando
volta
lá
da
praça
He's
always
in
trouble
when
he
returns
from
the
square,
Leva
com
o
rolo
da
massa
Gets
a
real
earful,
I
swear,
Da
sua
mulher
From
his
wife,
so
rare.
Segunda-feira
pôs-se
a
pé
atordoado
Monday
he
walked
home
dazed
and
confused,
Coitado
do
rapaz
ainda
andava
de
lado
Poor
guy,
he
was
still
sidewinding,
boozed,
Ontem
a
festa
foi
forte,
ainda
está
embriagado
Yesterday's
party
was
wild,
still
bemused,
Pegou
num
copo
de
whisky
para
voltar
ao
mesmo
estado
He
grabbed
a
glass
of
whiskey,
couldn't
be
refused,
Café
central
era
o
seu
santuário
Central
Cafe
was
his
sanctuary,
my
sweet,
Lá
estava
à
espera
o
seu
grande
amigo
Mário
There
waited
his
good
friend
Mario,
can't
be
beat,
Anda
para
dentro,
vamos
jogar
a
sueca
Come
inside,
let's
play
sueca,
a
treat,
Melhor
acompanhamento,
tremoços
e
bejeca
Best
accompaniment,
lupin
beans
and
a
cold
beer,
can't
be
beat.
O
Zé
da
tasca
gosta
bué
de
vinhaça
Joe
from
the
tavern
loves
his
booze,
my
dear,
Bebe
sempre
numa
taça
Always
drinks
from
a
glass,
it's
clear,
Ou
numa
coisa
qualquer
Or
anything
he
can
find,
never
fear,
Tá
sempre
à
rasca
quando
volta
lá
da
praça
He's
always
in
trouble
when
he
returns
from
the
square,
Leva
com
o
rolo
da
massa
Gets
a
real
earful,
I
swear,
Da
sua
mulher
From
his
wife,
so
rare.
O
Zé
da
tasca
gosta
bué
de
vinhaça
Joe
from
the
tavern
loves
his
booze,
my
dear,
Bebe
sempre
numa
taça
Always
drinks
from
a
glass,
it's
clear,
Ou
numa
coisa
qualquer
Or
anything
he
can
find,
never
fear,
Tá
sempre
à
rasca
quando
volta
lá
da
praça
He's
always
in
trouble
when
he
returns
from
the
square,
Leva
com
o
rolo
da
massa
Gets
a
real
earful,
I
swear,
Da
sua
mulher
From
his
wife,
so
rare.
Ao
fim
do
dia
atrasado
pra
jantar
At
the
end
of
the
day,
late
for
dinner,
you
see,
O
sino
deu
11
horas,
o
Zé
já
vai
apanhar
The
clock
struck
eleven,
Joe's
in
for
misery,
Vai
sorrateiro,
tenta
entrar
pela
janela
He
sneaks
around,
tries
to
climb
in
through
the
window,
free,
E
a
mulher
no
sofá
deitada
a
ver
a
novela
And
his
wife
on
the
sofa,
watching
a
soap
opera,
glee.
Bem
atestado
mais
pra
lá
do
que
pra
cá
Totally
plastered,
more
there
than
here,
my
love,
Cai
em
frente
da
porta
e
a
Tina
dá-lhe
com
a
pá
He
falls
in
front
of
the
door,
and
Tina
gives
him
a
shove,
E
Zás-Trás-Trás
a
mulher
limpa
lhe
a
casca
And
Wham-Bam-Thank
you
ma'am,
his
wife
gives
him
the
glove,
E
é
assim
a
vida
do
Zé
da
tasca
And
that's
the
life
of
Joe
from
the
tavern,
my
dove.
O
Zé
da
tasca
gosta
bué
de
vinhaça
Joe
from
the
tavern
loves
his
booze,
my
dear,
Bebe
sempre
numa
taça
Always
drinks
from
a
glass,
it's
clear,
Ou
numa
coisa
qualquer
Or
anything
he
can
find,
never
fear,
Tá
sempre
à
rasca
quando
volta
lá
da
praça
He's
always
in
trouble
when
he
returns
from
the
square,
Leva
com
o
rolo
da
massa
Gets
a
real
earful,
I
swear,
Da
sua
mulher
From
his
wife,
so
rare.
O
Zé
da
tasca
gosta
bué
de
vinhaça
Joe
from
the
tavern
loves
his
booze,
my
dear,
Bebe
sempre
numa
taça
Always
drinks
from
a
glass,
it's
clear,
Ou
numa
coisa
qualquer
Or
anything
he
can
find,
never
fear,
Tá
sempre
à
rasca
quando
volta
lá
da
praça
He's
always
in
trouble
when
he
returns
from
the
square,
Leva
com
o
rolo
da
massa
Gets
a
real
earful,
I
swear,
Da
sua
mulher
From
his
wife,
so
rare.
O
Zé
da
tasca
gosta
bué
de
vinhaça
Joe
from
the
tavern
loves
his
booze,
my
dear,
Bebe
sempre
numa
taça
Always
drinks
from
a
glass,
it's
clear,
Ou
numa
coisa
qualquer
Or
anything
he
can
find,
never
fear,
Tá
sempre
à
rasca
quando
volta
lá
da
praça
He's
always
in
trouble
when
he
returns
from
the
square,
Leva
com
o
rolo
da
massa
Gets
a
real
earful,
I
swear,
Da
sua
mulher
From
his
wife,
so
rare.
O
Zé
da
tasca
gosta
bué
de
vinhaça
Joe
from
the
tavern
loves
his
booze,
my
dear,
Bebe
sempre
numa
taça
Always
drinks
from
a
glass,
it's
clear,
Ou
numa
coisa
qualquer
Or
anything
he
can
find,
never
fear,
Tá
sempre
à
rasca
quando
volta
lá
da
praça
He's
always
in
trouble
when
he
returns
from
the
square,
Leva
com
o
rolo
da
massa
Gets
a
real
earful,
I
swear,
Da
sua
mulher
From
his
wife,
so
rare.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tiago Avelino Coelho Rosa Cardoso, Jubilado Mike Jorge Alves, Koopper, Filipe Gachineiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.